Tôi cố tìm cách dịch bài thơ này khác đi đôi chút xem sao, xin các bác cho ý kiến có câu nào bị sai nghĩa mà không chấp nhận được không:
Giữa bao mặt quen thấp hèn
Sao tôi cứ mơ thấy em
Trước em mà không quỳ rạp
Lúc dễ, lúc lại đau thêm.
Hồn tôi dù đã lãng quên
Cố quên sao lòng vẫn nhói
Chòm sao chiếu mệnh đời tôi
Theo em không niềm an ủi.
Đời tôi bươn chải không em,
Dù ta cùng chung Đất mẹ
Trong niềm sùng kính đơn côi
Hiểu Em - hiểu chân giá trị.
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Thay đổi nội dung bởi: USY, 14-01-2008 thời gian gửi bài 14:00
|