Kính gửi các bác các cô các chú trên forum. Cháu dịch đoạn đầu này và post lên đây để "khêu gợi" sự tò mò của форумчан khiến họ vào nhat-nam.ru/forum/vietnamskaia voina mà đọc thôi, chứ cháu dịch thấy vất vả lắm, các cô các bác cứ vào mà đọc bằng tiếng Nga nguyên bản thì hay hơn nhiều chứ (nhưng mà bên ấy họ vừa chuyển sang giao diện mới, cháu vào thì chẳng thấy đâu cả - chắc họ cho vào arkhiv rồi - cái này thì phải hỏi cô Тыква [cô Tykva ở bên ấy lâu rồi, từ ngày cháu vào là thấy cô ấy đã ở đấy sẵn rồi, chả biết là từ bao giờ!]). Câu chuyện khá dài, có khá nhiều ảnh, cháu đọc đến đoạn năm 2007 ông Shamil liều mạng vào căn cứ Cam Ranh thăm lại chốn xưa (я снимал и плакал) thì cháu cũng khóc đấy. Các cô các chú các bác vào mà đọc nhé!
À, cháu kiểm tra lại thấy vài chỗ mình viết câu vô lý quá - sao lại thế được nhỉ? Cháu xem lại bản gốc thì ra là khi chuyển font các chữ "đã" bị biến thành chữ "để" và ở 1 vài chỗ cháu viết hoa thì ở đây lại viết thường, và: chữ "Xin chào" ở đầu bài cháu để in nghiêng vì ông Shamil viết theo phiên âm tiếng Việt, nhưng ở đây thì lại font chữ bình thường. Nhưng không sao, một lần nữa em cám ơn chị Nina rất nhiều!
|