hihi. Bác мужик thật là ...
À. Cháu có thắc mắc nhờ các bác chỉ giáo giúp có đoạn này ch ko hiểu rõ lắm:
Cùng một câu nhưng mỗi người lại hểu theo một ý khác nhau. Vậy các bác có thể giải thích giúp cháu đáp án nào chính xác được ko ạ?
Там, сдвинув шляпу на затылок, опрокидывают двойное виски. Там кинозвезды, утомленные магнием, слабеющие от запаха цветов, вяло роняют шпильки на поролоновый ковер
BÁc USY dịch đoạn in đậm là :dốc ngược cả suất đúp wishky
BÁc мужик dịch là : ngửa cổ nốc rượu uýt-ki
Cô giáo cháu dịch là : Uống rượu uýt-ki hạng sang/
Rất mong các bác chỉ bảo.
|