View Single Post
  #24  
Cũ 26-11-2007, 14:47
tykva tykva is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 822
Cảm ơn: 309
Được cảm ơn 998 lần trong 443 bài đăng
Default

Như đã hứa, em hầu các bác thêm một bản dịch Гимны Родине nữa nhé. Đây là phần 2 (phần này chả ngắn hơn mà... )

Tôi yêu không gian buồn phảng phất
Nước Nga thiêng liêng, yêu thương mảnh đất.
Số phận mình dù chán chường buộc chặt
Tôi chẳng sợ đâu, không xấu hổ chút nào.

Mọi nẻo đường với tôi thân thiết thế
Dẫu trắc trở đến không còn lý trí.
Mịt mùng bóng đêm hay cái lạnh trong mồ
Tôi đâu muốn một ngày nào rời bỏ.

Tôi chẳng xin, chẳng gọi linh hồn ác
Lời nguyện cầu với tôi thành thân thuộc,
Tôi vẫn nhắc với lòng mình như trước:
"Rộng vô cùng! Và buốn đến vô biên"

Xin trình các bác phần 1 nữa đây ạ

Nước Nga ơi, kiệt sức trong nỗi buồn tê tái
Tôi viết dâng người những khúc ngợi ca.
Không xứ nào trên trái đất này sánh được
Với mảnh đất thân yêu, tổ quốc ta!

Những cánh đồng Nga bao đời câm lặng
Mênh mông nỗi buồn mệt mỏi triền miên,
Hơi thở đất trời cũng váng vất sầu vương,
Giữa đầm lầy, bất lực đến đáng thương,
Như đoá hoa buồn chưa nở đã chực tàn
Một nhan sắc héo hon chợt dậy.

Nghiệt ngã những không gian vô biên
Làm mệt mỏi những ánh nhìn chán nản
Làm kiệt sức những tâm hồn sầu thảm.
Thất vọng luôn mang vị ngọt ngào mơ ước.
Dành cho Người, nước Nga ơi, tiếng rên với niềm vui
Cả bình yên, dù tuyệt vọng ngậm ngùi.

Không xứ nào trên trái đất này sánh được
Với mảnh đất thân yêu, tổ quốc ta!
Nước Nga ơi, kiệt sức trong nỗi buồn tê tái
Tôi viết dâng người những khúc ngợi ca.
Trả lời kèm theo trích dẫn