Trích:
theviewingplatform viết
http://blog.kob.spb.su/2009/08/28/403/
Tình cờ tôi xem video ông viện sỹ Zaznobin V.M. đến Việt Nam. Ông ta đến CHXHCNVN vì mục đích trao đổi thương mại với các trường đại học HCMC. Song khi ông đã đến VN, làm quen với cảnh vật, con người, ông hiểu trong tư duy người Việt không có chiến lược an ninh năng lượng [...] người ta gọi điện cho ông từ văn phòng chủ tịch nước, thủ tướng, và mời ông ta ra Hà Nội nói chuyện, giải thích cho những người đứng đầu nhà nước biết chiến lược an ninh năng lượng nghĩa là gì.
|
Em cũng tình cờ đọc được những dòng trên của bác. Em thấy đưa thông tin kiểu đó là chưa xác đáng.
Trích:
theviewingplatform viết
Ở Hà Nội, khi tổ chức cuộc gặp gỡ, Zaznobin phát hiện thêm ra một điều ngạc nhiên nữa là không thể tìm ra được một phiên dịch đủ trình độ dịch đúng điều ông nói, ...
|
Bí quá có khi chúng ta nên thuê mấy anh chị người Nga học ở Viện Á-Phi dịch từ Nga sang Việt cho nó lành các bác nhỉ. Vấn đề ở đây không phải ở chỗ "không thể tìm ra được một phiên dịch đủ trình độ..." mà là CÁC PHIÊN DỊCH NGA-VIỆT, VIỆT-NGA CÓ TRÌNH ĐỘ đều không làm trong các cơ quan đối ngoại của Đảng, Nhà nước, Chính phủ. Em từng chứng kiến phiên dịch tiếng Nga cho các đoàn cấp cao của ta lặp đi lặp lại hơn 40 lần mẫu "это..., это... и это" (!!!)
Liệu Nhà nước hay Bộ tài chính có thanh toán mức phí 250USD-600USD cho 1 ngày làm việc (hội nghị tính ngày làm việc 6 tiếng đồng hồ) để trả cho phiên dịch không? Xin lỗi các bác, có yêu tiếng Nga đến mấy thì em cũng xin thua, thà lên diễn đàn này "bộc bạch" còn hơn!
Trích:
theviewingplatform viết
hóa ra ngài tổng thống CHXHCNVN đến nay vẫn không hiểu vì lý do gì Liên Xô tan vỡ...
|
Cái này thì bác dẫn hơi vội vàng (kể cả ngôn từ, vì Việt Nam không có TỔNG THỐNG).
Để rộng đường dư luận (tất nhiên là nhà em không đụng tới chính trị đâu nhé), mời các bác xem băng hình bài phát biểu của ông Зазнобин Владимир Михайлович (dài 136,52 phút). Em chắc rằng nếu trả 300USD cho 2 phiên dịch đồng thời (song nhịp lời nói) thì bài phát biểu dài gần 2 tiếng rưỡi này chẳng thấm tháp gì.
http://kobtv.narod.ru/lector/zaznobi...o-vietnam.html
Các bác xem và nghe băng hình sẽ hiểu cả thôi mà. Bác nào tốt bụng thì "gỡ băng" (thao tác vô cùng quen thuộc đối với SV các trường học phiên dịch) bài phát biểu này giúp cả làng vậy!