Tác phẩm "Bác sĩ Aibolit" của K.Chukovsky bằng tiếng Nga thì là thơ (các bạn có thể nhìn và kiểm nghiệm tại
http://litera.ru/stixiya/authors/chu...r-ajbolit.html chẳng hạn)
Nhưng khi dịch sang tiếng Việt thì người dịch biến nó thành văn xuôi. Có lẽ là chuyện cũng bình thường và không quá khó hiểu...