Trích:
ADAM viết
Sry các bác, em trao đổi 1 tí: Theo em hiểu thì dùng từ решимость ở đây có vẻ chưa hợp lý vì đây là danh từ được cấu tạo từ dạng bị động решимый, sử dụng trong trường hợp nói lên "tính chất, mức độ có thể giải quyết được" của vấn đề nào đó, VD: - Вопрос вполне решимый. (Vấn đề hoàn toàn có thể giải quyết được). Nếu dùng để diễn đạt "sự quyết tâm" của 2 chính phủ em e rằng chưa phù hợp.
|
Bác nói em mới để ý.Dùng reshytel'nost có lẽ chuẩn hơn.Nhưng bên kia họ đổi nội dung khác mất rồi