Trích:
LyMisaD88 viết
Có những điều chưa biết hoặc chưa học đến nơi nên em xin hỏi các bác nhé:
- Tại sao gọi "Nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa" nhưng Đảng thì lại gọi "Đảng Cộng sản Trung Quốc"?
- Tôi thấy có những quốc gia là một nhưng Việt Nam mình phiên âm thành cách gọi khác nhau như trường hợp Mỹ- Hoa Kỳ. Tại sao?
- Có quốc gia chỉ gọi tên phiên âm như Nga, Pháp, Ấn Độ, Nhật Bản, Tiệp Khắc, Ba Lan, Đức...nhưng ngược lại có một số quốc gia không gọi như thế như: Malaysia(Mã Lai), Canada(Gia nã đại), Mexico(Mễ tây cơ)...
Xin được chỉ giáo!
|
Đây là tên Hán Việt hay tên quốc tế chứ không phải phiên âm bạn ạ. Phiên âm là cách dùng hệ thống ký tự chữ cái để đọc những chữ tượng hình (Trung Quốc, Nhật Bản) hay chữ đọc không hoàn toàn như viết (tiếng Anh).
- Tên đảng và tên nước là do người Trung Quốc đặt, chúng ta chỉ gọi theo nguyên văn (tiếng TQ) mà thôi. Còn tại sao lại đặt tên như vậy thì có lẽ vì họ ... thích thế.
- Trước khi có chữ quốc ngữ dùng chữ cái la tinh hiện nay thì nuớc ta dùng chữ Nôm, là chữ Hán dùng để ghi âm tiếng Việt nên mọi tên riêng nước ngoài (tên nước, địa danh, tên người) đều lấy từ nguồn tiếng (chữ) Trung Quốc mà đọc theo âm Nôm thành ra nhiều cái tên đọc lên có âm khác xa với tên gốc. Ngoài những cái tên bạn nêu ra có thể kể thêm Phi Luật Tân (Philipin), Tân Gia Ba (Singapore), Tây Ban Nha (Spain), Ý Đại Lợi (Italia), ...
Cũng xin nói thêm là cách gọi tên riêng này hiện nay vẫn gặp nhièu trong các bài viết về Trung Quốc lấy từ nguồn tiếng Anh, ví dụ Beijing = Bắc Kinh, Hunan = Hồ Nam, Hubei = Hồ Bắc, Shanghai = Thượng Hải, ... Nhiều trường hợp làm người đọc khó hiểu, nhiều người không biết thành phố Shenzhen nằm ở đâu nhưng cái tên Thâm Quyến lại khá quen thuộc, thực ra hai tên đó cùng chỉ một thành phố.
- Về tên gọi nước Mỹ hay Hoa Kỳ là do người Việt Nam đặt xuất phát từ lá cờ của họ. Theo tiếng Hán, Hoa Kỳ có nghĩa là cờ hoa, Mỹ nghĩa là đẹp (vì lá cờ đẹp). Tuy nhiên tên gọi chính thức được hai bên chấp nhận là Hoa Kỳ.
Tên gọi Hàn Quốc là theo yêu cầu chính thức của phía họ (tiếng Hàn gọi là Han Kuk) dù trước đó chúng ta gọi là Cộng hoà Triều Tiên, quốc tế vẫn gọi là Republic of Korea, vẫn sử dụng thuật ngữ "liên Triều" (hiệp định, đàm phán, ...) hay hai miền Triều Tiên.