View Single Post
  #17  
Cũ 24-11-2009, 20:19
nqbinhdi nqbinhdi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2009
Đến từ: Hanoi
Bài viết: 1,469
Cảm ơn: 1,185
Được cảm ơn 4,002 lần trong 1,122 bài đăng
Default

Trích:
vinamilk viết Xem bài viết
Em đang học tiếng Nga kết quả cũng không tồi nhưng vẫn rất hoang mang về viễn cảnh việc làm khi ra trường. Người quen ai cũng nói "mày cố lấy thêm cái bằng tiếng Anh hay tiếng Trung ra trường mới dễ kiếm việc",nghe nản muốn chết.hixhix.
Đấy là người ta khuyên bạn thật bụng đó.

Học tiếng nào luôn là một vấn đề về nhu cầu của cuộc sống. Người ta học tiếng nước nào là để sử dụng trong cuộc sống và lao động, mấy người học vì vẻ đẹp ngôn ngữ? Thế nên ở ta bây giờ mới ít có người học các thứ tiếng khác tiếng Anh hay tiếng TQ, ơ hơ, ai dám bảo tiếng Ý không có vẻ đẹp ngôn ngữ của riêng nó chẳng hạn.

Trước đây nước ta có quan hệ chặt chẽ với Liên-xô, người đi học nước ngoài chủ yếu đi Liên-xô (học bổng hàng năm chỉ riêng Liên-xô cũng đã hơn tất cả các nước khác cộng lại), trang thiết bị chủ yếu từ các nước xã hội chủ nghĩa trong đó phần rất lớn là từ Liên-xô, tài liệu kỹ thuật chủ yếu là tiếng Nga, ngay cả thiết bị của nước khác cũng dịch sang tiếng Nga để cung cấp cho Việt Nam (ngày mới ra trường, tôi có khai thác một thiết bị mã hóa, F30 của Hungary, mà tài liệu thuyết minh cũng bằng tiếng Nga - nói thật chứ nếu mà bằng tiếng Hung thì chúng tôi cũng đành bó tay thúc thủ mà thôi vì khi đó những người học Hung về ở chỗ chúng tôi mới chỉ đếm trên đầu ngón tay)... Chuyên gia nước ngoài ở Việt Nam chủ yếu là từ Liên-xô, đến nỗi ngoài đường hễ cứ Tây thì đều gọi là Liên-xô tất! (tôi nhớ có năm vợ tôi đi dịch cho một bà GS. Ba-lan sang đọc bài giảng, cũng là dịch từ tiếng Nga vì bà ấy cũng giảng bài bằng tiếng Nga chứ nếu giảng bằng tiếng Ba-lan thì trong trường cũng chẳng kiếm đâu ra người dịch chuyên ngành bằng tiếng Ba-lan được). Chính vì lẽ này mà ngày trước học tiếng Nga là chuyện tự nhiên thôi.

Ngày nay thì tất tần tật thiết bị, đồ tiêu dùng, chuyên gia nước ngoài, tài liệu kỹ thuật, các thương vụ... vào nước ta thảy đều sử dụng tiếng Anh (ở Cty nơi tôi đang làm việc, từ mấy năm nay mới có một đoàn chuyên gia của Nga tới làm việc - so với các đoàn Mỹ, Úc, Hàn Quốc... thì chỉ chiếm chưa đến 0.2% - và họ cũng dùng tiếng Anh để làm việc, đến nỗi cô nhân viên chỗ chúng tôi vừa tốt nghiệp từ Tula về mở mồm ra nói tiếng Nga lại chen đầy tiếng Anh vào). Vì vậy nhu cầu học tiếng Anh cũng lại là rất tự nhiên, chẳng phải người ta hắt hủi gì tiếng Nga cả, bằng chứng là những người cả biết lẫn biết ít tiếng Nga vẫn rất nhớ tiếng Nga.

Bây giờ, vào các công ty làm việc thì yêu cầu ngoại ngữ đầu tiên là tiếng Anh. Biết các thứ tiếng khác, nhất là tiếng Nga thì càng hoan nghênh, nhưng tiếng Anh là bắt buộc bởi đó là yêu cầu của công việc chứ chẳng phải ông lãnh đạo hay ông giám đốc nào muốn mà được. Ai đó không quen được với điều đó thì chính người ấy sẽ thiệt thòi và càng ít có ưu thế khi đi dự tuyển. Tại công ty tôi, khi hỏi tuyển dụng, tôi vẫn ưu tiên người biết thêm một thứ tiếng khác, tiếng Anh có câu the man who knows two languages is worth two men mà, nhất là tiếng Nga, song nhất thiết phải biết khá tốt tiếng Anh - nếu không thì cho dù người dự tuyển có giỏi mấy chúng tôi cũng chịu không thể tuyển dụng được bởi 100 đoàn chuyên gia nước ngoài vào làm việc thì cả 100 đoàn sử dụng tiếng Anh, mà mọi nhân viên của chúng tôi buộc phải làm việc trực tiếp với chuyên gia vì Cty không có biên chế phiên dịch. Không có lý gì giám đốc chỗ chúng tôi nói thạo tiếng Anh (y cũng chỉ học tiếng Anh trong nước và những năm ĐH cũng chỉ được học tiếng Nga) mà các nhân viên, trẻ hơn nhiều, lại bảo rằng không biết tiếng Anh. Chả lẽ giám đốc lại phải làm phiên dịch?
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn nqbinhdi cho bài viết trên:
Old Tiger (24-11-2009), Siren (24-11-2009), TBHP (26-11-2009), USY (25-11-2009)