Trích:
Дьявол viết
Hu hu có bác nào giúp em dịch mấy cái cụm này ra tiếng Việt với ạ. em tra cả từ điển mà không dịch được.
фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания и фразеологические выражания.
|
+ Фразеологические сращения: thành ngữ có cấu trúc liên kết chặt/ đóng (mang tính phi cú pháp, không giải thích được mối liên kết giữa các thành tố, các thành tố không mang ý nghĩa thành ngữ nếu tồn tại độc lập)
+ Фразеологические единства: thành ngữ có cấu trúc thống nhất (nhiều đơn vị cùng có một ý nghĩa thành ngữ, có thể chêm xen các yếu tố khác giữa các thành tố)
+ Фразеологические cочетания: Cụm từ thành ngữ (ý nghĩa thành ngữ do thành tố chính quyết định khi kết hợp với một (và duy nhất) thành tố khác)
+ Фразеологические выражения: Các cách biểu đạt/ cách nói thành ngữ (gồm những thành tố không có ý nghĩa thành ngữ khi đứng độc lập nhưng khi kết hợp lại với nhau chúng lại hình thành ý nghĩa thành ngữ).