
22-11-2009, 19:46
|
|
Kvas Nga - Квас
|
|
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
|
|
Trích:
phuong_nga06_09 viết
Cháu hiểu "на самом деле" dùng khi người ta muốn nói là điều được nói mâu thuẫn với thực tế, phủ định con cháu hiểu " в самом деле" là người nói muốn nhấn mạnh tính chân thực, khẳng định lại điều trên.
Không biết cháu hiểu thế có hợp lý không?
|
Trong từ điển tiếng Nga của cụ Dal thì 2 cụm từ này có nghĩa như nhau.
Trích:
|
Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля viết
На деле, на самом деле, в самом деле, в самой вещи, подлинно;
|
|