View Single Post
  #251  
Cũ 11-11-2009, 08:03
ЛЕВША ЛЕВША is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Dec 2007
Bài viết: 36
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 29 lần trong 11 bài đăng
Default

Trích:
Trans-Over viết Xem bài viết
Tớ thì chỉ dịch đơn giản và gọn nhẹ như thế này thôi:

- du học sinh = lưu học sinh: cтудент, обучающийся... (за границей). Нп.: иностранные студенты, обучающиеся в международном учебном центре: du học sinh nước ngoài tại trung tâm đào tạo quốc tế

- вьетнамские эмигранты: Việt kiều

- русские эмигранты: Nga kiều
Đơn giản, nhưng không đúng.

эмигрант chỉ sử dụng trong trường hợp, nếu ngoại kiều này từ nước nào ra đi. Còn trong trường hợp ngoại kiều này nhập cư/đến một nước nào khác, thì phải nói имигрант. Nga kiều là эмигранты из России, nếu nói về họ từ nước Nga, nơi xuất phát điểm họ ra đi. Song cũng những Nga kiều này, nếu họ nhập cư vào, chẳng hạn, Pháp, thì phải nói имигранты из России.

Đơn giản nhất, chính xác nhất, thuần Nga nhất, nếu những người này không đổi quốc tịch là: русские, россияне, выходцы из России.

Thay đổi nội dung bởi: ЛЕВША, 11-11-2009 thời gian gửi bài 08:10
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn ЛЕВША cho bài viết trên:
Trans-Over (11-11-2009), USY (11-11-2009)