Các bác nói đến từ "trong" làm em nhớ lại chuyện đọc tin về VN trên báo Nga. Có nhiều tin phóng viên viết cứ như đang sống ở VN hằng năm trời rồi viết bài về Nga ấy, nhưng toàn nói là город Ньятранг (Nha Trang), пр. Куангтри (tỉnh Quảng Trị)... Chỉ cần nghe vài cái địa danh như vậy đã có thể "đọc vị" ngay đó là tin của "phóng viên salon", ngồi ở Nga, chẳng hiểu gì về VN cả, xem báo của VN rồi dịch ra tiếng Nga thôi, lại còn "bốc phét" là mình tường thuật tại chỗ cơ đấy

. Ai đã từng sang Việt Nam và tiếp xúc với dân chúng, nghe báo đài hàng ngày, hẳn chẳng bao giờ nói thành phố Nha Trang là Ньятранг cả các bác nhỉ

@ Bác OT: thế tôi cũng quên tiệt tiếng Nga phụ âm là gì, ngiuyên âm là gì rồi thì có được trở thành người giỏi tiếng Nga gần bằng Voshka không?