Trích:
dienkhanh viết
@ bác Hổ già: Bác già rồi nên có phần hơi lẫn
|
Cảm ơn bạn dienkhanh đã góp ý.
Trích:
tonichoat_lhp viết
sao bac hổ lại là thầy của thầy em được.
|
He he, bác ấy nói đùa ý mà. mà anh Thao chứ không phải chị nhé. Cũng như Chị Ria chưa không phải anh, he he!
Trước khi молчу và trả lại sự bình yên cho "Thớt" này. Cho phép tôi được lòng thòng thêm vài lời với bác ngbinhdi một tẹo.
Em không hiểu ý bác lắm, hay đúng hơn có lẽ bác chưa hiểu ý em muốn nói. Em chỉ muốn nói rằng đã là tiếng mẹ đẻ thì người ta chỉ có thể nói như ... mẹ ta đã từng dạy ta. Em lấy chứ
trong ở đây (cũng là hoàn toàn vô tình) để chỉ muốn nói rằng phàm là người Việt thì chữ
tr trong từ
trong hay
trên chỉ được phát ra
một âm, trong khi đó ở một số ngôn ngữ khác nó là
2 âm, tiếng Nga thành 2 âm rất rõ rằng, tiếng Anh thì lướt hơn.
Cũng như phàm là người Nga thì trong một từ có
кд như
анекдот thì người ta sẽ phát âm
к thành
г. Nó là tự nhiên như sữa mẹ.
Về vô thanh hay hữu thanh hóa trong tiếng Nga nó như thế này:
Như ta đã biết trong tiếng Nga có một nhóm phụ âm được gọi là vô thanh hay hữu thanh phân ra do sự tham gia hay không tham gia của “tiếng ồn” (шум).
Phần lớn các phụ ấm hữu thanh và vô thanh này tạo thành các cặp tương xứng. Ví dụ:
Б là phụ âm hữu thanh, cùng cặp với nó là
п
Tương tự ta có в – ф; д – т; з – с; г – к vân vân.
Trong tiếng Nga tồn tại cả 2 luật hữu thanh hóa và vô thanh hóa.
Hữu thanh hóa: Khi một phụ âm vô thanh đứng liền trước một phụ âm hữu thanh thì nó bị hữu thanh hóa và được phát âm như phụ âm hữu thanh cùng cặp.
Lại lấy ví dụ từ
анекдот: phụ âm vô thanh
к đứng liền trước phụ âm hữu thanh
д thì nó bị hữu thanh hóa và được phát âm như phụ âm hữu thanh cùng cặp nghĩa là thành
г.
Một ví dụ khác:
сделать:
с là phụ âm vô thanh đứng liền trước phụ âm hữu thanh
д nên bị hữu thanh hóa và phát âm như phụ âm cùng cặp là
з.
Như vậy ta có từ
сделать và
здание các chứ
cд và
зд được phát âm như nhau: [
зд]
Trong trong tiếng Nga áp dụng cả luật vô thanh hóa, ví dụ ở các trường hợp:
- Khi một phụ âm hữu thanh đứng liền trước một phụ âm vô thành thì nó bị vô thanh hóa và được phát âm như phụ âm vô thanh cùng cặp.
Ví dụ từ:
все:
в là phụ âm hữu thanh đứng liền trước phụ âm vô thanh
c nên bị vô thanh hóa và được phát âm thành [
ф]се. Tương tự: вперед thành [ф]перед
- Luật vô thanh hóa còn áp dụng đối với phụ âm hữu thanh ở cuối từ: Nghĩa là nếu phụ âm hữu thanh đứng ở cuối từ thì nó bị vô thanh hóa và được phát âm như phụ âm vô thanh cùng cặp.
Ví dụ:
сад phụ âm
д ở cuối từ được phát âm thành [
т]
Cứ theo luật hữu thanh hóa/ vô thanh hóa trong tiếng Nga thì em thấy chữ
т trong từ
китай (kitai) mà bác nhận xét nó không thuộc về hiện
tượng hữu thanh hóa, mà nó là đặc
điểm phát âm của mỗi một ngôn ngữ. Chữ
т là một phụ âm vô thanh khi phát âm chỉ thấy có tiếng gió, nó mạnh hơn trong tiếng Việt, và hơi khác với
t trong tiếng Anh. Trong tiếng Anh
t được phát âm nghe gần giống với chữ
th trong tiếng Việt.
He he, em nghĩ vậy không biết có đúng không. Mong các bác chỉ giáo thêm.