Trích:
Old Tiger viết
Cậu bạn này kỳ cục thật.
Tôi nói từ "cảm tính" hay "cảm nhận" là vì tiếng Nga đối với bạn như tiếng mẹ đẻ. Bạn nói thế nào thì dùng chữ cái gần tương tự phiên âm ra như thế. Chính vì dùng các chữ cái gần giống nên phiên âm của bạn không được chính xác như những gì bạn phát âm. Có thế thôi.
Vì bạn học ở Nga lớp cuối cùng là lớp 8 nên có lẽ người ta chưa dạy bạn trong tiếng Nga có một hệ thống các ký hiệu để biểu thị các âm vị (фонема). Cái này được giảng dạy cho người nghiên cứu tiếng Nga, không phân biệt người Nga hay người nước ngoài.
Tôi chẳng hiểu bạn muốn bảo tôi hỏi 3@ cái gì và không dám cãi cái gì?
Về tiếng Nga tôi có thể sẵn sàng tranh luận (chứ không phải cãi) với người Nga cũng như với bạn 3@.
Để chứng minh tôi chỉ muốn lấy một số ví dụ đơn giản để tranh luận với bạn – người nói tiếng Nga như tiếng mẹ đẻ và bạn 3@ người Ucr. nhưng tiếng Nga cũng là tiếng mẹ đẻ.
Từ thứ nhất: анекдот chắc chắn chứ K trong từ này bạn sẽ phát âm thành Г phải không nào? Hãy giải thích tại sao?
Từ thứ 2: учиться chắc chắn тьс bạn sẽ phát âm thành Ц. Hãy giải thích tại sao?
Từ thứ 3: производство chắc chắn дс bạn cũng sẽ phát âm thành Ц. Hãy giải thích tại sao?
|
Bác hổ ơi cho em hỏi.Hình như trong môn ngữ âm học của tiếng Nga có 1 dạng bài tập là phiên âm từ thì phải.Phiên âm vẫn ra tiếng Nga nhưng khác hẳn với chữ viết.Bác có thể giảng qua cho e đc không vậy?