K phải "Thầy e dạy đúg như bác nói từ o đứg trước trọng âm(ngay sát)đọc là a" mà là có thể đọc "a".Cái này không bắt buộc đâu. Tôi thề với các bạn. Tại các bạn đọc không đúng trọng âm nên mới phải như thế. Bạn hỏi người Nga xem kìa. Đọc sai trọng âm thì người Nga sẽ chậm hiểu thôi. Thật ra người Nga nếu nghe được một từ mà người VN đọc sai trọng âm thì họ sẽ ngày lập tức sẽ đọc lại từ đó trong đầu của họ và thay đổi vị trí của trọng âm. Khi trọng âm rơi vào đúng vị trí (trong đầu của họ) thì họ mới hiểu. Tôi cũng thế! Kể cả tiếng Anh nữa! Tiếng Anh cũng có trọng âm mà. Lúc tôi mới về thì không hiểu người Việt Nam nói gì bằng tiếng Anh. Qua quá trình nói trên thì tôi mới hiểu tiếng Anh của người VN