[QUOTE=voshka;42333]Thế à? Trường tôi học thì có dạy đọc đúng trọng âm đâu, chủ yếu là ngữ pháp. Ở Việt Nam có một quy tắc bắt buộc như nếu trọng âm không rơi vào "o" thì "o" đọc "a" hoăc "ơ" (...) nhưng nói thật với các bạn cái đó thật sự không bắt buộc đâu. Tôi nghĩ có lẽ do người VN không đọc được đúng trọng âm và để đỡ vất vả thì mới bắt buộc như thế. Cái tiếng "ờ" ở Nga không có đâu, nếu có thì không nổi bật như người VN phát âm. VD: "сéвер" ngườ VN , hình như, sẽ đọc là " se ve rờ". Nếu đọc như thế thì chính bạn đã thay đổi vị trí của trọng âm. Trọng âm từ "e" sẽ sang "ờ" rồi. Cô tôi đọc không đúng trọng âm, nhưng mà tôi quen rồi nên hiểu
. Đó là những nhận xét của tôi. Chỉ là nhận xét mà thôi![/QUOT]
Việc nói đúng trọng âm mà không quan trọng thì thật là không thể chấp nhận đc. Cô giáo cậu nói như nào tôi không biết nhưng trọng âm và ngữ pháp là 2 cái không thể tách rời đc. Nói sai trọng âm thì người nga không hiểu,nếu có hiểu thì cũng gây rất nhiều vất vả cho người ta. Nói sai ngữ pháp càng thế. Những câu đơn giản thì đc,ngưởi ta hiểu. Những câu phức tạp thì sao? Hơn nữa còn tùy thuộc vào rất nhiều yếu tố ,ví dụ trong tiếng việt và tiếng nga có nhiều yếu tố không tương đồng . Có khi người việt dùng từ này để diễn đạt một ý ,nhưng cũng ý đó người nga dùng từ khác. Nếu dùng cùng một từ mà người việt hay nói người nga sẽ không hiểu chẳng hạn. Việc trong trường phổ thông chủ yếu học ngữ pháp là vì hoàn cảnh nó đòi hỏi thế? Khi đi thi thì thi viết có thi nói đâu, bài tập toàn là về ngữ pháp ,thế nên trong trường phổ thông dạy chủ yếu về ngữ pháp,chứ không phải nói đúng trọng âm là không quan trọng nên người ta không dạy. Lên đại học bạn sẽ thấy khác. Còn việc đọc rõ các âm gió ở cuối câu là do thói quen của người việt ,hay do ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ. Tiếng mẹ đẻ của chúng ta không có âm gió. Các chữ cái,các âm đc phát âm rõ ràng ,rành mạch thế nên khi học ngoại ngữ ,mình bị ảnh hưởng. Chứ không phải người ta cố tình đọc thế. Do cậu đẻ bên nga. Sống bên ý nhiều năm lại từ khi đang học nói,tiếng nga ăn sâu vào trong não cậu như tiếng mẹ đẻ. Thế nên câu phát âm lúc nào cũng đúng trọng âm ,mà chẳng cần suy nghĩ. Còn chúng tôi thì khác,chúng tôi học tiếng nga khi tiếng mẹ đẻ đã thấm vào máu. Chỉ có khi tẩy não cũng không quên đc. Việc học tiếng nga có hay bị nhầm trọng âm, nói sai ngữ pháp cũng là điều dễ hiểu. Nhưng quan trọng là khi thấy mình sai biết lối sửa ,cậu nên dùng sự hiểu biết của mình để giúp những người như thế sửa những lỗi sai khi nói tiếng nga,giúp người ta học tốt hơn ,chứ không phải là nói như kiểu họ học dốt, có như thế mà cũng sai. Chính như cậu đây chẳng hạn ,tiếng việt là tiếng mẹ đẻ của cậu, tiếng của tổ tiên, mà cậu bây giờ phải đang đi học nó đúng không? tôi đảm bảo có nhiều cái trong tiếng việt cậu không hiểu. May mà bố mẹ cậu là người việt nên ít nhiều tiếng việt của cậu giỏi hơn tiếng nga của bọn tôi. Nếu cậu là người việt nhưng đc người nga nuôi nấng ở bên nga thì tiếng việt của cậu sẽ trở thành ngoại ngữ. Tôi tiếng nga còn kém ,chắc kém hơn nhiều so với cậu, nhưng tôi vẫn tự hào là tôi là người việt ,nói tiếng việt giỏi hơn bất kỳ người nga nào nói tiếng việt.