4- "bậc và mức lương hay học bổng đang hưởng" có phải là Уровень настоящей зарплаты или стипендии ko? -> Зарплата или стипендия
6- thời gian công tác = Период работы ??? -> Стаж работы
10-"thời gian học mấy năm" có phải là срок обучения ??? -> đúng
15-"thời gian học ở trường đại học đã tham gia công tác gì, chức vụ và thời gian công tác" có phải là Какую деятельность выполнил во время учебы в университете, называй должность и срок работы ??? ->Деятельность в университете : должность и срок работы (hay выполнения?)
Còn đoạn này theo em nên tách thế này cho dễ dịch, còn dịch thế nào thì e cũng chịu.
Tất cả những điều này làm cho quỹ hưu trí ở Việt Nam rơi vào tình trang nợ lương hưu tiềm ẩn ngày càng nghiêm trọng, là vật cản lớn đối với chính sách tài chính quốc gia vì chính phủ phải chuẩn bị một khoản tiền khổng lồ để thanh toán các khoản nợ lương hưu tiềm ẩn trong tương lai khi nó trở thành hiện hữu.-> Ở VN, tất cả những điều này làm cho quỹ hưu trí rơi vào tình trang nợ lương hưu tiềm ẩn, và tình hình ngày càng nghiêm trọng. Đó là vật cản lớn đối với chính sách tài chính quốc gia, vì trong tương lai chính phủ phải chuẩn bị một khoản tiền khổng lồ để thanh toán các khoản nợ này, một khi chúng trở thành hiện hữu.
|