đây là 1 bài mà em nhận làm cho 1 phòng công chứng, mới chỉ là thử việc lần đầu của ctv
đây là văn bản của Việt Nam 100% : Giấy đăng ký tốt nghiệp của trường ĐH KHXH và nhân văn năm 1997.
Em có cố dịch thoáng một số chỗ nhưng bị trả bắt dịch lại rồi
A có 1 câu này ở trong bài báo mà nó rối rắm quá, em xin nhờ trước
Tất cả những điều này làm cho quỹ hưu trí ở Việt Nam rơi vào tình trang nợ lương hưu tiềm ẩn ngày càng nghiêm trọng, là vật cản lớn đối với chính sách tài chính quốc gia vì chính phủ phải chuẩn bị một khoản tiền khổng lồ để thanh toán các khoản nợ lương hưu tiềm ẩn trong tương lai khi nó trở thành hiện hữu.
viết gì mà rối thế này