Trích:
Phanhoamay viết
Tôi không chuyên tâm dịch một tác giả nào, cũng không say sưa dịch thơ lắm. Thỉnh thoảng cục hứng nổi lên thì dịch cho có việc mà làm thôi .
Có vài bài tôi mới dịch, chép vào đây mọi người đọc cho vui mấy ngày đầu năm.
Đây là một bài thơ của Rasul Gazatov, nhà thơ Nga nổi tiếng. Là người dân tộc Dagestan, ông sáng tác bằng tiếng mẹ đẻ và cả bằng tiếng Nga. Bài thơ này ông viết bằng tiếng dân tộc. Bản dịch ra tiếng Nga: Ia. Kozlovxki
ЕСЛИ В МИРЕ ТЫСЯЧА МУЖЧИН...
Расул Гамзатов
|
Xem ra bác Phan làm ăn đầu năm thật phát đạt. Mới sang ngày thứ 2 đã thấy bác dịch được một số lượng bài kha khá. Mà nhiều bài bác dịch rất sát nguyên gốc, không khác mấy so với với bản dịch của những người đi trước. Không kể bài Ba phút sự thật, Geo rất thích bài dưới đây của Gamzatov
Nếu có một nghìn đàn ông…
(Rasul Gamzatov)
Nếu trong đời có một nghìn đàn ông
Đến xin cưới trước nhà em tập hợp
Hãy biết rằng trong một nghìn đàn ông
Có anh – là Rasul Gamzatov.
Nếu một trăm đàn ông say đắm
Bởi yêu em, hừng hực cõi lòng
Trong số họ em nhìn ra dễ lắm
Người miền rừng có tên gọi Rasul.
Nếu yêu em chỉ có mười người
Những đàn ông lòng như lửa đốt
Có một kẻ vừa khổ, vừa vui
Đó là anh – Rasul Gamzatov.
Nếu yêu em duy còn có một
Kẻ điên cuồng giữ mãi tình chung
Đó là kẻ từ núi cao chót vót
Người núi rừng mang tên gọi Rasul.
Rồi nếu không còn ai yêu nữa
Em u buồn hơn cả hoàng hôn
Thì nghĩa là trên cao nguyên đất đỏ
Yên dưới mồ Gamzatov Raxul.
(Phan Hoa May dịch)
Nhưng kể ra cũng hơi tiếc, giá bác Phan chọn cách dịch khác, hay chí ít cũng không dùng lại quá nhiều câu thơ và từ ngữ của những người trước đã dùng, thì chắc là Văn Đàn, dù là trong khuôn khổ NNN, sẽ phong phú hơn, người đọc sẽ hài lòng hơn.
Geo xin post lại dưới đây một bản dịch bài thơ trên của Hồ Thượng Tuy mà Geo được đọc đã lâu, để mọi người cùng tham khảo.
Nếu một nghìn đàn ông
(Rasul Gamzatov)
Nếu trong đời có một nghìn đàn ông
Nhờ mối mai trước nhà em tập hợp
Hãy nhớ rằng trong một nghìn đàn ông
Có tên anh – Rasul Gamzatov.
Nếu từ lâu đã yêu em say đắm
Đứng trước nhà một trăm kẻ đàn ông
Trong số họ có một người trông ngóng
Người miền rừng có tên gọi: Rasul.
Nếu yêu em chỉ còn lại mười người
Đứng trong hàng nóng lòng như lửa đốt
Có một kẻ vừa buồn khổ, vừa vui
Đó là anh – Rasul Gamzatov.
Nếu yêu em tất cả còn chỉ một
Kẻ điên cuồng thề thốt mãi tình chung
Thì kẻ đó từ đỉnh cao chót vót
Người miền rừng có tên gọi: Rasul.
Còn nếu như em cô đơn buồn khổ
Không còn ai yêu nữa buổi hoàng hôn
Thì nghĩa là chốn cao nguyên đất đỏ
Trên núi cao Gamzatov không còn