View Single Post
  #43  
Cũ 08-10-2009, 16:53
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default Bắc Hải vọng đài truyện - phần 1

Bắc Hải vọng đài truyện

Xứ Băng Đình là một trấn nhỏ heo hút ở In Ter Net. Ít người biết đến, cư dân còn ít hơn, ở đây hầu như không có bậc cự phú. Dân cư xứ này chủ yếu tự cày ruộng nuôi cá mà sống trong cảnh điền viên, nên cũng ít khi xảy ra xô xát.

Thi Ca Điện của xứ Băng Đình lại là nơi còn hẻo lánh hơn. Thỉnh thoảng chỉ có vài ba dân cư địa phương qua lại quét dọn, dù Thi Ca Điện luôn mở cửa, nhưng khách thập phương cũng chỉ lẳng lặng vào tham quan, lâu lâu copy đi vài bài thơ ưng ý, thường thì quên để tên người viết người dịch. Ngoài ra thì cũng không có chuyện gì đáng kể, trừ chuyện dưới đây.

Ở Băng Đình có một đại cao thủ biệt hiệu là Địa Bích tiên sinh. Địa Bích tiên sinh nổi tiếng khắp rừng hoang biển thẳm, không nơi nào mà dấu chân của tiên sinh chưa tới, không có thế võ nào mà Cách không bí kíp chân tu của tiên sinh không lưu lại. Cầm kỳ thi họa nhâm cầm độn toán thảy đều thông thạo, thật xứng đáng là bậc đại cao thủ.

Một tối đẹp trời, trăng sáng mờ mờ, gió thổi thơ thơ, Địa Bích tiên sinh cao hứng ghé qua Thi Điện. Vẫn vắng lặng tịch mịch như truyền thống, nhưng cặp mắt tinh anh của Địa Bích tiên sinh không cần đèn điện cũng thấy trên tường có một bài thơ mới. Bài thơ đề trên vách trông ngắn gọn, lại có phong vị lạ lạ quen quen.

Nói lại Địa Bích tiên sinh đến bên bức tường, chỉ thấy một bản dịch thơ, nếu in ra khổ giấy A5, font chữ Times New Roman co chữ 12 thì chắc chiếm đến 60% diện tích tờ giấy. Bản dịch này đề dưới tựa "Vô vọng", ấy là bản dịch một chiêu thức võ công bắc phương trích từ một bí kíp do Bu Nin Chân Nhân ngẫu hứng viết ra hồi cách đây hơn một thế kỷ.

Địa Bích tiên sinh ngưng thần nhìn kỹ, thì thấy chiêu thức "Vô vọng" này tuy không phải đỉnh cao võ học, nhưng do bậc kỳ tài viết ra nên không phải không có ưu điểm.

Chiêu thức này nhẹ nhàng thanh thoát nhưng không hề thiếu uy lực. Đặc biệt, đoạn kết có thể ví với tuyệt chiêu diminuendo đẳng cấp thượng thừa của bậc đại danh ca, vuốt nhẹ thành những nốt pianissimo mây khói tan dần trong không khí vậy. Nguyên văn bí kíp và bản dịch thì không cần phải chép ra đây, vì cũng chẳng có gì đáng để ý, ngoại trừ hai chữ "cồn cát".

Địa Bích tiên sinh là bậc đại cao thủ, làm gì không nhận thấy điều đó. Tiên sinh giật mình mà rằng

- Bắc Phương là chốn đài nguyên, lấy đâu ra cồn cát. Phải là cồn tuyết mới đúng. Kẻ nào đi về phía cồn cát, nhất định là ảo ảnh nơi sa tuyết, thế nào cũng tẩu hỏa nhập ma, kết quả thảm thiết không kể đâu cho hết được.

Không biết Địa Bích tiên sinh làm gì, hãy chờ phần sau sẽ rõ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 10 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
anonymous (08-10-2009), BelayaZima (09-10-2009), Cartograph (09-10-2009), chaika (08-10-2009), hongducanh (08-10-2009), hungmgmi (09-10-2009), sad angel (23-09-2010), Tanhia (09-10-2009), USY (08-10-2009), Xamova (09-10-2009)