View Single Post
  #224  
Cũ 29-09-2009, 21:30
jryeti's Avatar
jryeti jryeti is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Dec 2008
Đến từ: Hanoi
Bài viết: 162
Cảm ơn: 132
Được cảm ơn 109 lần trong 61 bài đăng
Default

Trích:
nqbinhdi viết Xem bài viết
Hô hô,
có khả năng là người ta đã dịch lời bài hát này từ tiếng Trung Quốc (với tiếng Trung Quốc thì từ nó, cô ấy, anh ấy đều là tha) nên người dịch đã không phân biệt nổi đó là nam hay nữ. Nhiều bài hát xô viết lúc đó đã được dịch lời từ tiếng nước ngoài khác (Pháp, Trung), tiểu thuyết cũng vậy.
xin phép đc góp ý với bác là tiếng hán phân biệt rất rõ giống của đối tượng đc nói đến. Ngôi thứ 3 có chung cách đọc là "tha" nhưng viết khác nhau, và tất nhiên dịch bài hát thì phải nhìn văn bản rồi nếu không rất tối nghĩa, khó hiểu (ko có chuyện nhầm đc)
Trả lời kèm theo trích dẫn