Trích:
Nina viết
Sắc thái biểu cảm thì ... còn phụ thuộc cả hoàn cảnh, ngữ điệu, thái độ của người nói nữa mà bạn nguyentiendungrus_83 ơi! Cái này ... hơi khó diễn đạt bằng lời nhỉ...
Ví dụ hai câu
- Anh giờ không còn là bạn tôi
- Anh đã từng ở đây, đã từng là người thân yêu nhất
Sao bây giờ chỉ là bạn cũng không
Tất nhiên thông điệp chính truyền đi thì như nhau, nhưng mà biểu cảm thì ... khác nhau rất nhiều, các bác cao nhân thấy có phải thế không ạ?
|
Tất nhiên sắc thái biểu cảm thì tùy vào từng tình huống, mỗi tình huống ,mỗi hoàn cảnh lại có những sắc thái khác nhau. Nhưng tôi cũng đã đưa ra tình huống trong các câu đó rồi mà. Nhìn chung thì 2 câu đầu tôi thấy Nina đưa ra những câu rất tương đương và hợp lý! còn 2 câu sau tôi thử đưa ra một vài câu mà trong tình huống như thế thì người việt mình hay nói như thế nào?để mọi người nhận xét giùm.
1- я тебя знать не знал, слыхать про тебя ничего не слышал
( Biết về mày thì tao cũng chẳng biết,nghe thì tao cũng chẳng nghe thấy gì bao giờ cả)
2- Где мой ключ? Это опять ты его взял?
-
Видеть я не вижу твой ключ.
( đến nhìn tao cũng chẳng nhìn thấy cái chìa khóa của mày nữa là)
Mọi người thấy thế có hợp lý không ạ ! Xin tham khảo ý kiến!!!