Trích:
|
Thế là chỉ còn 1 tuần nữa mình đã ở Nga rồi,1 tuần nữa là đã xa Việt Nam rồi
|
Câu này khiến em nhớ đến thắc mắc của tụi em ngày xưa. Hồi đó ở rạp đang chiếu phim Завтра была война, cả bọn đem thắc mắc hỏi cô giáo dạy tiếng Nga, rằng tại sao ngày mai mà lại была chứ không phải là будет. Cô Polina trả lời, đại ý đó là khẳng định chắc chắn điều đó sẽ xảy ra nên dùng như vậy.
Trong tiếng Việt, dù không phổ biến, nhưng vẫn gặp những tình huống tương tự, như
Ngày mai tầm này là bọn mình đã ở Sapa rồi đấy nhỉ? Hay:
Chỉ còn 2 ngày nữa là bọn mình đã được ngồi nhậu lu bù với chú virus rồi