@ bạn rocketVN: Hôm qua hình như bạn hỏi về "аренда", арендуй", tôi cũng đã thử trả lời, nhưng vì diễn đàn ngừung 1 ngày sao lưu dữ liệu, trục trặc kỹ thuật một chút, nên mất cả bài bạn hỏi, cả bài tôi trả lời. Tôi viết lại mấy ý chính thôi:
- "аренда" : có nghĩa là "cho thuê" nói chung, tức là nhà dành để cho thuê, đang tìm khách thuê
- "арендуй" là mệnh lệnh thức của động từ "арендовать" (thuê), có nghĩa là "Hãy thuê nhà đi!"
Hai cách quảng cáo trên về bản chất như nhau, chỉ khác về sắc thái một chút thôi, chắc để nhấn mạnh, tạo ấn tượng thôi mà.
Kiểu như dân bán nước ở ga tàu hỏa rao "Nước đê ê ê..." và "Ai nước đê!!! Bác mời nước bác ơi!!!"