View Single Post
  #38  
Cũ 05-09-2009, 10:57
Old Tiger's Avatar
Old Tiger Old Tiger is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jan 2008
Bài viết: 3,326
Cảm ơn: 10,572
Được cảm ơn 10,594 lần trong 2,456 bài đăng
Default

1) Trong các chữ sau đây, chữ nào không phải nguyên âm, tại sao?
а, я, о, э, ы, и, й, ё, е, ю và у


Các chữ không phải là nguyên âm là: я, ё, е, ю
я, ё, е, ю là những hợp âm được cấu tạo từ
j + а = я
j + о = ё
j + е = е
j+ у = ю

Chữ й là một nguyên âm đặc biệt vì nó không cấu tạo âm tiết (неслоговой гласный звук) . Nó gần giống với một phụ âm đặc biết là j.

Trong nhiều sách chữ cái này được gọi là bán nguyên âm như bạn nguyentiendungrus_83 nói.

2) Để chỉ giờ tiếng Nga dùng từ час: 1 giờ: один час, 2 giờ: два часа, 5 giờ: пять часов, nhưng để hỏi mấy giờ rồi người Nga lại không hỏi Cколько часов? Câu hỏi Mấy giờ rồi trong tiếng Nga thế nào là chuẩn nhất?

3) Ta thấy khẩu hiệu Миру мир ! là gì? Xin giải thích cách dùng từ?
Một khẩu hiệu khác: Tại sao Нет войне mà không phải Нет войны?


Bạn jryeti Đã trả lời chuẩn:

Trích:
jryeti viết Xem bài viết
Который час сейчас?

Миру мир ! là "Hoà bình cho thế giới" cách 3 dùng để chỉ đối tượng (gián tiếp) được nhắm đến
Нет войне tương tự sẽ là "nói "không" với chiến tranh"
còn Нет войны là "(hiện tại) ko có chiến tranh"
4) Các từ вокзал, станция, остановка, стоянка, платформа tiếng Việt là gì và dành cho các loại phương tiện giao thông nào?

Bạn nguyentiendungrus_83 trả lời quá chuẩn. Chỉ xin lưu ý câu hỏi cho các phương tiện giao thông.

Trích:
nguyentiendungrus_83 viết Xem bài viết

Câu 3 :вокзал: là bến xe dành cho ô tô buýt liên tỉnh đường dài, nếu thêm các tình từ như речной hay морской thì là cảng sông biển vì thế nên cũng dùng để chỉ bến tàu, thuyền.

станция:nhà ga dành cho tàu hỏa hay tàu điện ngầm,

остановка: bến xe, điểm dừng của xe buýt, xe điện các phương tiện giao thông công cộng nói chung. Hay nó chỉ có nghĩa là sự dừng lại trên đường chẳng hạn.

стоянка: bến đỗ, nơi đỗ xe,nơi gửi xe dành cho các phương tiện giao thông đường bộ nói chung, trừ tàu hỏa. Hay chỉ còn có nghĩa là sự đỗ xe. Ví dụ:стоянка запращена (сấm đỗ xe)

платформа: sân ga,thềm đợi tàu, xe trong các вокзал, станция, nơi mà để đón hành khách lên xe.
5) Khi tách sữa bò ta được những sản phẩm gì (bằng tiếng Nga)?

Các loại thực phẩm сметана, кефир, сыр được làm từ nguyên liệu chính gì từ sữa (bằng tiếng Nga)?


Các bạn đã trả lời hầu như rất chuẩn. Vì mong muốn nhận được câu trả lời ngắn gọn nên tôi tổng kết lại thế này:

Khi tách sữa vắt từ bò ta được những sản phẩm chính:

Tầng trên cùng: Масло: bơ thứ bổ béo và tốt nhất.

Tiếp theo cливки: váng sữa hoặc kem sữa. Nó khác với молоко là nhiều chất béo hơn và ít nước hơn. Từ cливки người ta làm ra сметана.

Tiếp theo nữa: молоко là sản phẩm sau khi đã tách bơ và kem, là thứ thông dụng nhất mà ta thường hay uống. Từ молоко người ta có thể làm được rất nhiều sản phẩm, trong đó có làm chua để được кефир.

Tầng cuối cùng сыворотка: bã sữa (cặn sữa). Từ cặn sữa có thể làm được rất nhiều sản phẩm như творог hoặc là một trong những phụ gia chính để làm сыр.

Nếu không chuẩn mong các bạn chỉnh.
__________________
Cần tìm Old Tiger xin ghé vào đây.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Old Tiger cho bài viết trên:
chaika (07-09-2009), hongducanh (05-09-2009), rung_bach_duong (05-09-2009), Siren (05-09-2009)