View Single Post
  #11  
Cũ 01-09-2009, 20:55
cun09 cun09 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Aug 2009
Bài viết: 26
Cảm ơn: 23
Được cảm ơn 45 lần trong 16 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Thật ra thì sau khi vừa dịch xong bài Diều hâu này (đúng là bên chủ đề Blok, bác cun09 ạ) thì em đang đồ rằng - con diều hâu ở đây có lẽ là hình ảnh của sự thê lương, khi cuộc sống khổ cực... Bởi vì thức ăn của con diều hâu có thể là những con vật nhỏ: chuột, thỏ, gà con..., nhưng cũng có thể là xác động vật (hoặc xác người?) nữa...
@ Nina: Cun09 có ghé qua box thơ Blok và thấy mấy dòng dịch bài Diều hâu rồi. Có vẻ rất được đấy, và cun09 rất muốn được xem bản dịch đầy đủ bài ấy của Nina. Nhìn chung, tuy mới đọc được ít bản dịch của Nina, cun09 thấy có thể tin tưởng được vì Nina nắm khá chắc Nga văn cộng với có cảm nhận tốt về thi ca.

Cun09 có quen biết chị Võ Thị Thu Trang, nhà thơ (chị mới qua đời năm trước ở Moskva ở tuổi đời 39) do vậy cũng võ vẽ chút văn chương, chứ không chuyên tâm đâu. Cuộc mưu sinh ngày càng khó với cộng đồng Việt bây giờ...

Cun09 thấy bản dịch Lời tự thú của Tế Hanh khá xuất sắc và sát nguyên gốc dù dịch qua bản tiếng Pháp. Còn bài Con Ó thì rõ ràng không được, cun09 cứ bộc tuyệch như thế, chứ cứ tế nhị quá là thấy lại khó phát biểu.

Những ý của Nina trong post cuối là rất có cơ sở đấy. Nên sớm hoàn tất bản dịch để mọi người được đọc. Cảm ơn vi sự tin cậy, nhưng tự thấy không đáng được như vậy đâu.
Trả lời kèm theo trích dẫn