Trích:
cun09 viết
@ Hungmgmi: cảm ơn bạn đã post 2 bài giới thiệu rất đủ về thể sonnet của thơ Nga, mà hình như của châu Âu nói chung (?).
@ TQ: bản dịch mới của bạn không quan tâm đến vần điệu nữa?
|
Chào Cun09. Trước hết phải cảm ơn bạn đã đưa vấn đề này ra thảo luận nhờ đó em Gà đã sưu tầm được những bài viết tuyệt vời

. Mình sẽ đọc kỹ hơn để hiểu về thể thơ này nhiều hơn.
@Cun09
Có chứ, là người làm thơ mà không quan tâm đến vần điệu thì quan tâm đến cái gì hả bạn?.

Có điều là thơ dịch nên phụ thuộc nhiều yếu tố khác mà. Hiện tại thì đó là phương án tốt nhất mà mình có thể đưa ra để tránh tội " phá sonnet" của cụ Balmont về quy tắc bất di bất dịch 14 câu, sau này mình sẽ đọc thêm về luật thơ sonnet và hoàn chỉnh thêm nếu có thể.
Rất vui được trao đổi với bạn và nếu có thể bạn đưa ra một phương án dịch khác của bạn nhé. Mình sẽ học hỏi thêm