View Single Post
  #23  
Cũ 20-08-2009, 12:22
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

[QUOTE=pham thuy hong;36212]
Trích:
Nina viết Xem bài viết
Chỗ này chắc bạn phải xem xem câu sau đó có giải nghĩa gì thêm về "чистая публика" hay không thì mới dịch sát được.

Mấy ngày qua cũng xem lại câu dưới nhưng lại không tài nào nghĩ ra được để dịch cho sát nghĩa 2 từ “чистая публика”, thế mới biết việc dịch nhiêu khê lắm, xin các bác giúp em với vì cái câu kế tiếp chẳng hề có lý giải gì về 2 từ đó cả.

1/ В юсуповском саду могли гулять все желающие, но только как тогда выражались, из чистой публики. Бывали в нём и дети Пушкиных, которых не вывозили летом из Москвы, так как Сергей Львович не любил деревню.
Tất cả mọi người đều có thể đi dạo trong khu vườn này nhưng tất nhiên với hàm ý là những người xuất thân từ lớp người trong sạch.

Bạn à, "чистая публика" không phải là "lớp người trong sạch" đâu, từ đó là антоним của "простой народ". Mà từ "простой народ" trong tiếng Việt có 1 từ tương đồng gần như 100% luôn - "dân đen". Do vậy bạn có thể căn cứ vào đó dể dịch từ kia cho chính xác, thí dụ như: "tầng lớp trên" (của xã hội) chẳng hạn.

2/ Весть о смерти поэта быстро облетела Петербург и каким-то образом раньше, чем появилась в печати, добралась до Москвы. Вся грамотная Россия содрогнулась от великой утраты.
Cái câu này em tạm dịch là: Tin tức về cái chết của Pushkin bay nhanh khắp Peterburg và bằng cách nào đó tin tức đã lan đến Mátxcơva trước cả báo chí đưa tin. Toàn giới trí thức Nga run lên vì sự mất mát quá lớn lao này.

Từ "грамотная Россия", bạn dịch vậy là ổn quá rồi còn băn khoăn gì nữa?

Ở trường em năm thứ 5 mới bắt đầu học dịch cơ và sẵn đây xin mọi người giới thiệu cho giùm mấy quyển sách từ điển có thể giúp ích cho việc dịch, tựa như bài ở trên.

Mình nghĩ chẳng có từ điển dịch đâu. Tốt nhất là bạn hãy lập 1 cuốn từ điển dịch của riêng mình. Năng nhặt chặt bị, gặp cụm từ nào hay từ nào không phổ biến, có cách dịch riêng thì lưu lại ngay, sau này cứ thế mà "phang" thôi
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"

Thay đổi nội dung bởi: USY, 20-08-2009 thời gian gửi bài 12:47
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Nina (21-08-2009)