Chị Bí hồi này có bị nhập đồng hay không mà dịch thơ nhanh thế?
Nước mùa xuân
Fedor Chuttrev
Tuyết vẫn còn đang trắng ngoài đồng
Mà nước đã ồn ào mùa xuân tới
Chạy lăng xăng đánh thức bờ ngái ngủ
Chạy ồn ào, sóng sánh, hét hò...
Chúng réo vang trên khắp mọi nẻo đường:
"Xuân đang đến, kìa xuân đang đến
Chúng tôi là người báo tin xuân mới
Xuân gửi chúng tôi báo trước mọi người
Xuân đang đến, kìa xuân đang đến
Và điệu múa vòng tròn sáng tươi
Những ngày tháng năm, êm đềm ấm áp
Đang vui tươi chen lấn phía sau rồi!"
<1829>, đầu thập kỷ 1830
Trích:
tykva viết
Thêm một bài thơ xuân của anh Fedor Chiutchev nữa này:
Федор Тютчев
ВЕСЕННИЕ ВОДЫ
Еще в полях белеет снег,
А воды уж весной шумят -
Бегут и будят сонный брег,
Бегут, и блещут, и гласят...
Они гласят во все концы:
"Весна идет, весна идет,
Мы молодой весны гонцы,
Она нас выслала вперед!
Весна идет, весна идет,
И тихих, теплых майских дней
Румяный, светлый хоровод
Толпится весело за ней!.."
<1829>, начало 1830-х годов
|