Chào bạn Tigerboy!
Tớ cũng là Hổ, nhưng Hồ già rồi

. Cùng là đồng loại nên tớ mạn phép thử giải thích thế này.
Đặc điểm trong tiếng Nga khi người Nga nói, tất cả các chữ cái (буква) đều được phát âm.
Từ
здесь có 5 chữ cái và khi phát âm nó có 4 âm (звук) з', д', э và с' (dấu sắc trên chữ cái biểu thị phụ âm mềm).
Bạn học tiếng Nga bạn đã biết phụ âm (согласний) cứng và phụ âm mềm. 2 phụ âm
з và
д trong từ này đều biến thành phụ âm mềm vì: phụ âm
д khi đi với hợp âm
e (jэ) bị mềm hóa nên không phát âm (tạm so với tiếng Việt) như là
đ mà thành
d.
Tiếp theo phụ âm
з khi đi với phụ âm
д mềm, thì nó cũng bị mềm hóa và được phát âm như chữ z rất nhẹ (tất cả đều theo luật phát âm trong tiếng Nga).
Có lẽ bạn nghe chưa quen và chưa chuẩn nên mới thành "зись" thôi chứ người Nga khi phát âm không bỏ bất cứ một âm nào đâu. 2 phụ âm mềm
з và
д đi liền nhau khi nói nhanh thì ta nghe tưởng như một âm nhưng thực tế có phân biệt đấy.
Nếu bạn trước mặt tôi lúc này tôi sẽ phát âm để bạn dễ phân biệt. Bạn hãy nhờ một bạn người Nga nói từ này hơi chậm một tý hoặc nghe người Nga nói vài lần bạn sẽ phân biệt được các âm
з' và
д' trong từ này.
Trích:
tigerboy viết
Привет всем! это первый раз я пошел в это форум, какой полезный форум! не смеяться над мной за вопрос , фактически при разговоре с русскими я не могу слышать букву " д " слова " здесь " ,  , вот это то что я слышал " зись "  , ой ой , кто то в этом форуме объяснит мне это. Спасибо! Рад познакомиться с членами форума.
|
Người Nga sẽ không nói
пошел в это форум. Từ форум là giống đực nên phải dùng этот.
над
o мной.
я не могу слышать букву " д ": буквa không thể nghe thấy được, mà phải là звук
кто то Trong trường hợp này dùng không đúng.
Vài dòng như vậy. Chúc bạn thành công!