Cảm ơn các bác. Em đang tìm hiểu về thơ A.Blok. May quá đọc được các bản dịch của các bác. Nhưng giá mà các bác có thêm mấy dòng phân tích, bình qua tí cho em hiểu với. Em thuộc dạng "đầu đất" các bác ạ. Nhân đây các bác dịch hộ em mấy dòng này với. Em hiểu sơ sơ, có từ cũng biết nghĩa nhưng ngữ pháp không vững thành ra em bó tay. Đa tạ các bác.
Идут века, шумит война,
Встает мятеж, горят деревни,
А ты все та ж, моя страна,
В красе заплаканной и древней.
(A.Blok)
Chiến tranh đi qua, nhiều thế kỉ
Làng mạc bị bắn phá
….đất nước của tôi
Đã khóc suốt bao nhiêu năm …..
Тебе одной плету венок,
Цветами сыплю стежку серую.
О Русь, покойный уголок,
Тебя люблю, тебе я верую,
(X.Exenin)
…………………..
…………………
Ôi, nước Nga……
Tôi yêu Người, tôi tôn thời Người
|