
26-07-2009, 09:45
|
 |
Kvas Nga - Квас
|
|
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
|
|
@ Bác Bản Đồ:
Năm ngoái bác có post 1 bài thơ tương đối phù hợp (em nói "tương đối" vì hoàn cảnh xuất xứ của bài thơ đó khác, đối tượng cũng không phải là VN mình...) với không khí ngày tưởng nhớ các liệt sĩ ngã xuống, đặc biệt là nỗi đau của Người MẸ khi mất đứa con thân yêu của mình. Mạn phép bác Bản Đồ post lại bài thơ trên:
Стихотворение матери погибшего солдата
Не плачьте, матери, не плачьте!
Живым простите их вину,
Что вы расстрелянное счастье
Похоронили в ту войну
Не плачьте, матери, не плачьте!
Живым простите их вину,
Что вы расстрелянное счастье
Похоронили в ту войну.
Войну жестокую - без правил,
Где каждый прав и виноват,
Где ничего нельзя исправить,
И мертвых не вернуть назад.
Вы бросились в Чечню под бомбы
Искать пропавших сыновей,
Над полем брани ворон черный
Кричал, от крови ошалев.
А мать искала и молила:
"Господь, верни нам хоть тела...
Чтоб их крылом своим укрыла
Святая русская земля".
Бог забирает самых лучших
В свой легендарный батальон,
А грешных суетные души
Он призовет к себе потом...
Не плачьте, матери, и верьте
Всегда, что ваши сыновья
Ушли в распахнутые двери,
В мир, полный света и добра.
Анна Пясецкая.
|
Mẹ ơi xin đừng khóc
Mẹ ơi đừng khóc, Mẹ ơi!
Chúng con xin Mẹ ngàn lời thứ tha
Đàn con trẻ ấy nơi xa
Đã chôn hạnh phúc trong lò chiến tranh!
Mẹ ơi, đừng lệ vòng quanh,
Chúng con xin Mẹ một lòng lượng cho!
Rằng để Mẹ phải âu lo
Đầu xanh thác sớm, hận cho lá vàng!
Đạn bom tàn khốc khôn lường,
Chẳng chừa ai cả, dẫu rằng đúng-sai...
Bi thương chẳng sửa được rồi!
Người đi không lại, trên đời còn ai!
Quạ kêu thăm thẳm tầng cao,
Mẹ già mòn mỏi tìm đâu con mình:
"Trời ơi! Nếu có lòng nhân,
Xin Người chỉ chỗ con nằm nơi nao?
Để đưa thân xác thương yêu
Về nơi Đất Mẹ sớm chiều quê hương.
Ông Trời sao nỡ bất công
Gọi người tốt trước về trông suối vàng ?"
Mẹ ơi, đừng khóc, hãy tin
Hồn con bay bổng Thiên đàng bình yên,
Ở nơi cực lạc thiên tiên
Ngóng trông phù hộ Mẹ hiền dương gian.
(USY lược dịch)
|
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
|