Hơn hai chục năm trước tôi làm phiên dịch cho đoàn chuyên gia Liên Xô, nhóm xây dựng mở rộng nhà máy. Hồi đó lần đầu tiên được sờ vào bàn phím máy chữ với các phím tiếng Nga, và được các bạn chuyên gia hướng dẫn đánh máy

. Đánh máy các biên bản, các recomendatii ... nhiều, đâm quen. Sau này dùng máy tính, fonts ABC, đầu tiên dùng giấy dán các ký tự Nga lên bàn phím, sau thấy nó cách rách, nên thôi, vừa đánh vừa mò kiểu mổ cò, nên quen. Bây giờ tôi chỉ quen dùng Vietkey để đánh máy tiếng Nga thôi. Tất nhiên vẫn chậm hơn đánh máy tiếng Việt.