Khổ quá, bác Matador lại đánh đố em rồi, em nhìn bao nhiêu chữ tiếng Nga của bác mà chỉ biết ... đoán mò thôi!

Thực ra thì ý em không phải là sợ bác dịch sai tiếng Nga mà em chỉ sợ là nguồn mà bác trích không biết có tin cậy không thôi. Còn về tiếng Nga thì em lại không thủng nên chẳng biết nói thế nào, em chỉ thủng tí ti về GDP nên trao đổi thêm với bác một tí khái niệm tiếng Việt vậy.
Một cách mò mẫm thì em đoán cụm "номинальном выражении" trong trích đoạn của bác được hiểu tương đương là "GDP danh nghĩa". Nếu em đoán đúng thì nó là cái GDP "có sao ghi vậy", không cần biết lạm phát. Kiểu như năm trước bác ăn lương 100 đồng, năm nay mức lương "trong sổ sách" của bác là 107 đồng, tức là GDP của bác tăng 7%.
Cái "реальном исчислении" thì em nghĩ là "GDP thực tế", tức là đã trừ lạm phát. Vẫn ví dụ trên, mà lạm phát 7%, thì thực ra lương của bác chẳng được tăng đồng nào.
Giả sử như các con số trên đều quy ra USD, tức là số năm 1990 quy theo tỷ giá 1990, số 1999 - tỷ giá 1999, số 2007 cũng vậy, thì có thể tạm coi như đó là số thực tế (tức là giả thiết như lạm phát USD bằng không). Nhưng mà những quy đổi đó ở đây đều không rõ nên em không biết nên tính thế nào.
Em quay về con số dễ thấy nhất là 1999-2007. Đương nhiên là khi không trừ lạm phát thì GDP danh nghĩa phải tăng nhiều hơn GDP thực tế, tuy nhiên để gấp 6 lần sau 8 năm thì nghĩa là mức tăng dù danh nghĩa cũng phải rất cao (và thường là lạm phát cũng sẽ cao tương ứng). Bác có thể kiểm tra cách tính của em đơn giản thế này: Năm 1999 bác gửi tiết kiệm 100 đồng với lãi suất 7%, năm 2000 bác sẽ có 100đ X 107%; bác lại gửi tiếp với lãi suất ấy, năm 2001 bác sẽ có (100đ X 107%) X 107%, tức là 100đ nhân 2 lần 107% ... cứ thế sau 8 năm bác cũng chỉ có 100đ X 8 lần 107% thôi!