Dịch là ...
Đồi chim sẻ bác Mì chả à. He he!!!
EM cũng đồng ý với bác nthach là dịch
đồi thì đúng hơn. Vì bản thân trong từ điển người ta cũng giải thích đây là 1 trong 7 cái холмов Москвы.
Cái Đồi chim sẻ này (Воробьёвы горы) nó được mang tên Lênin từ năm 1924, đến năm 1991 thì người Nga quyết định lấy lại tên cũ.
Ngày xưa em đi học bên Đất nước của
Lê-nin vĩ đại, trường ĐH của em mang tên
Lê-nin (МПГУ им. В.И. Ленина).
Cái trường đó nằm tại Quận
Lê-nin (Ленинский район) của Mátxcơva.
Ngày ngày em đi học bằng tàu điện ngầm mang tên
Lê-nin (Метрополитен им. В.И. Ленина).
Từ Bến tàu điện ngầm Tây -Nam đi vào Trung tâm TP đến bến Frunzenskaia (trường của em) có đi qua Đồi
Lê-nin (Ленинские горы).
Bọn em thường học thể dục trong Sân vận động Trung tâm mang tên
Lê-nin (Центральный стадион им. В.И. Ленина) nay là Luzhniky.
Muốn đến Sân vận động
Lê-nin cho gần, bọn em thường xuống tại bến "Đồi
Lê-nin" (Станция "Ленинские горы") rồi đi bộ vào chứ không đi từ bến "Sportivnaia".
Hàng ngày chúng em nghe giảng bài tại Giảng đường lớn mang tên
Lê-nin (Большая аудитория им.В.И Ленина). Cũng chính tại Giảng đường này ngày xưa Ông
Lê-nin nhiều lần phát biểu trước các thày cô giáo và sinh viên của trường.
Tại đây Bà Krupskaia vợ của Ông
Lê-nin cũng đã từng dạy học.
Ngay trong đại sảnh của trường cũng có một cái tượng Ông
Lê-nin (памятник В.И. Ленину) đứng và chỉ tay về phía trước.
Thường thường sau các giờ học mệt mỏi chúng em rủ nhau ra Công viên
Lê-nin (парк им. В.И Ленина) để vui chơi (công viên này nằm cạnh trường không xa).
Các bác đừng nói em lẩn thẩn nhé. Em hoàn toàn không có ý gì đâu, Đây là những địa danh đang (hoặc đã từng) mang tên Lê-nin có thật 100%.