Trích:
neva viết
Hôm qua em cũng có ngồi xem các cụ nghị chất vấn. Việc trả lời chất vấn chung chung cũng như bị đậu phộng đề là việc không quá ngạc nhiên trên chiếu đình. Nói thật với các bác, trước đó em vẫn cú một bác LĐ, xui em năm ngoái trading CK làm cho em ngã dúi dụi. Hôm qua em mới nghe lại, hóa ra là lỗi tại em không nghe lời bác ấy khuyên hết lời: "Ai bảo không đầu tư dài hạn mà lại đi trading ngắn hạn, chết là phải thôi, théc méc gì ..." 
|
Em thì suốt ngày phục cái kín kẽ của mấy anh quảng cáo các loại thuốc trên TV. Quảng cáo nào cũng kết thúc bằng câu "Nhớ đọc kỹ hướng dẫn trước khi dùng!", hoặc" Nhớ tham khảo ý kiến bác sĩ trước khi dùng!"), mà sao cái câu quan trọng đó trong quảng cáo nó được đọc nhanh thế không biết, người Nga nói chắc cũng không nhanh đến vậy các bác nhỉ
Trở lại với chủ đề chào sân phơi lạc về chuyện tiếng Việt không có nhiều giới từ như tiếng Nga, nhưng động từ cũng hết sức phong phú, em xin post những gì em biết liên quan đến mấy câu "vào-ra-lên-xuống" trên kia:
- Tôi định
sang Gia Lâm chiều nay .
- Ấy chết, quên mất, thím phải
xuống chợ Mơ bây giờ!
- Dạ, chúng cháu
lên Bưởi bây giờ, chúng cháu mới mua một mảnh đất mạn ấy bác ạ.
- Thế bao giờ mình
vào Hà Đông?
- Sao anh bảo đưa em
vào Cầu Diễn cơ mà, tới mấy trại gà giống trong đó?
Em vẫn nghe từ thời cụ và ông bà em đều nói thế, chủ yếu là do vị trí và địa hình của Hà Nội từ thời xưa mà hình thành cách nói trên, thí dụ:
-
"sang" Gia Lâm, Đông Anh v.v... - vì phải qua cầu, qua sông.
-
"lên" Buởi: vì hình như vị trí thế đất ở đó cao chăng, hay là qua đó lên mạn phía bắc qua Phủ Lỗ rồi lên Thái Nguyên? Cái này em chưa tỏ tường, nhờ các bác bàn luận thêm cho rõ.
-
xuống chợ Mơ, Giáp Bát, Thường Tín - nói chung là
xuống phía nam thành phố), ở đó thế đất rất trũng, bây giờ ngập lụt liên miên

-
"vào" Hà Đông, Cầu Diễn, Nhổn, nói chung là mạn đường 32 - em nghi ngờ các cụ dùng động từ "vào" vì ngày xưa Hà Đông, Hà Tây đều thuộc tổng Hà Nội.
(Nhưng mà nếu sang địa phận Sơn Tây thì là "lên" Sơn Tây/ Suối Hai, Đá Chông/ Phú Thọ - Việt Trì,...) rồi các bác ạ, vì đã khác vùng địa hình, với Ba Vì, Núi Tản, Sông Đà...
Mong các bác góp ý thêm, và cho biết cả những cách gọi của địa phương mình, ta "tám" cho đã các bác nhé, chưa khản giọng chưa thôi
