View Single Post
  #136  
Cũ 12-06-2009, 06:29
Geobic's Avatar
Geobic Geobic is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 1,285
Cảm ơn: 2,238
Được cảm ơn 4,930 lần trong 1,126 bài đăng
Default

Trích:
Tanhia viết Xem bài viết
Mọi người nói chuyện vui quá! Em cũng mạnh dạn đu theo cái mạch "lạc" này- xin mời cả nhà bước vào khu rừng hoa tuyệt đẹp trong một buổi sáng đẫm sương của "Cây tường vi". Khu rừng này cũng có một cây dương, nhưng được dịch là "cây cội dương", các bác tạm quên cái nóng điên người của Hà nội và vào đây dạo chơi một lúc nhé:

"…
Masa và anh phi công thong thả đi theo con đường nhỏ. Masa đi đến tận chỗ con đường vòng quanh một cây cội dương đã héo khô thì dừng lại.
Đoạn Tanhia post lên nghe có vẻ như văn dịch (?), vì thấy có nói đến nhân vật nước ngoài. Nhưng điều đó không quan trọng. Dù là dịch hay viết thì nhà văn cũng có vẻ là người Miền Nam. Tai sao Geo nghĩ vậy?

Đơn giản vì chữ "cội" ít khi được người Bắc dùng. một anh bạn trường Miền Nam lâu lắm rồi đọc cho Geo nghe câu ca dao (?):

Chim lạc bầy xa cây nhở cội
Người xa người tội lắm người ơi
Thà rằng không biết thì thôi
Biết rồi mỗ đứa mỗi nơi sao đành.


Bởi thế, có thể là một cách hiểu câu văn trên như thế này: "Masa đi đến tận chỗ con đường vòng quanh một gốc cây dương đã héo khô thì dừng lại". Tất nhiên chỉ là suy đoán của Geo, vì thực tế để tìm "cây cội dương", cả trong tiếng Việt và tiếng Nga, đều khó hơn nhiều so với tìm "thùy dương". Vả lại, tên gọi cây trong sách văn học, như chúng ta đã biết, độ tin cậy là 50:50.
__________________
Sông núi đẹp đâu cũng là Tổ Quốc
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Geobic cho bài viết trên:
Cá Măng (12-06-2009), Hoa May (12-06-2009), Siren (12-06-2009), Tanhia (12-06-2009)