Trích:
Nina viết
Đúng là từ переносить còn có nghĩa là "chịu đựng" nữa, bạn nguyentiendungrus_83 à, nhưng khi đó người ta dùng переносить что, không có phần bổ nghĩa này thì nghe nó ... kỳ kỳ.
Còn nếu nói я плохо переношу автобус thì nó còn ... kỳ hơn, và còn sai nghĩa gốc (mình đoán là người nói câu này ý là - cô ấy bị say xe) - có thể hiểu là người nói chỉ đơn giản ghét xe ô tô thôi.
Cho nên theo mình thì ở đây có thể dùng phương án - на автобусе я плохо себя чувствую, я неуютно себя чувствую...
|
Bạn đúng, mình có nhầm chút. Nếu muốn dùng từ переносить thì phải thêm một danh từ nào đó vào. Nếu như câu trên thì phải nói là:
"я плохо переношу поездки (езду) на автобусе "
rất vui được học hỏi