Trích:
Old Tiger viết
Còn trong hội họa và cụ thể bài hát "Triệu bông hồng" thì đúng là giá vẽ như bác Mì Chả nói. Điều này cũng là bình thường trong ngôn ngữ. Ví dụ, ta có từ поле nghĩa gốc mà chúng ta biết đến là cánh đồng, nhưng trong vật lý nó là trường (trường điện từ chẳng hạn), trong bóng đá nó là sân bóng đá, sân cỏ...
|
Bác tìm một đoạn văn có sẵn bẩu
кров là
giá vẽ hộ em cái. Chẳng hiểu sao em tìm mãi mà không ra bác ah

Đây cũng chính là điều mà em băn khoăn suốt bao nhiêu lâu nay bác ạ. Em cứ nghĩ theo nghĩa thứ ba trong 3 nghĩa của từ này trong từ điển OZHEGOV và một số từ điển khác nữa. Đó là nơi nương náu, trú ngụ. Còn giá vẽ thì em biết nhõn mỗi từ Мольберт bác ạ.