View Single Post
  #55  
Cũ 03-06-2009, 12:18
Phanhoamay's Avatar
Phanhoamay Phanhoamay is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 649
Cảm ơn: 268
Được cảm ơn 2,810 lần trong 540 bài đăng
Default

Theo tôi bài này dịch theo thể lục bát là rất khó. Câu tám đòi hỏi phải đủ 8 chữ nên ta buộc phải "phịa" thêm từ, làm câu thơ đi xa nguyên bản.

Tôi thử dịch sang thể thơ 6 chữ, coi như có một phương án đóng góp với mọi người.

ПОДМОСКОВНЫЕ ВЕЧЕРА
Михаил Матусовский

Не слышны в саду даже шорохи,
Все здесь замерло до утра,
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.

Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра,
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера.

Что ж ты милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня?
Трудно высказать и не высказать
Все, что на сердце у меня.

А рассвет уже все заметнее...
Так, пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера!
ĐÊM NGOẠI Ô MÁT-XCƠ-VA
Mikhail Matusovsky

Vườn im không tiếng xạc xào
Tất cả lặng yên tới sáng
Người ơi, xiết bao thương mến
Những đêm ngoại ô Matscơva.

Giòng sông đang trôi lững lờ
Như toàn một màu trăng bạc
Ngỡ như đang nghe khúc hát
Ẩn trong màn đêm êm đềm.

Em yêu, vì sao liếc nhìn
Mái đầu nghiêng nghiêng bối rối
Khó nói và khó không nói
Những gì chất chứa tim tôi.

Bình minh đã rạng dần rồi
Xin em, làm ơn em nhé
Đừng quên những đêm mùa hạ
Những đêm ngoại ô Matscơva



(Riêng tôi dịch bài này mất 500 phút! )
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 9 thành viên gửi lời cảm ơn Phanhoamay cho bài viết trên:
dangkiena3 (03-06-2009), FORYTCHIA (03-06-2009), hungmgmi (03-06-2009), matador (03-06-2009), nthach (08-06-2009), Old Tiger (04-06-2009), Siren (08-06-2009), Thao vietnam (03-06-2009), USY (03-06-2009)