View Single Post
  #291  
Cũ 02-06-2009, 00:44
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Năm 1914 anh Esenin chắc chưa bị chán đời thê thảm, chắc anh ấy cũng không chịu ảnh hưởng gì của âm nhạc Wagner hoặc Richard Strauss nên bài thơ không đề về chú mục đồng của anh ấy còn rất trong sáng, như một bản nhạc đồng quê...Nhưng mà Nina cảm thấy mình không truyền đạt được điều này ...

* * *
Сергей Есенин

Я пастух, мои палаты -
Межи зыбистых полей,
По горам зеленым - скаты
С гарком гулких дупелей.

Вяжут кружево над лесом
В желтой пене облака.
В тихой дреме под навесом
Слышу шепот сосняка.

Светят зелено в сутемы
Под росою тополя.
Я - пастух; мои хоромы -
В мягкой зелени поля.

Говорят со мной коровы
На кивливом языке.
Духовитые дубровы
Кличут ветками к реке.

Позабыв людское горе,
Сплю на вырублях сучья.
Я молюсь на алы зори,
Причащаюсь у ручья.

1914
* * *
Sergei Esenin

Tôi mục đồng, tôi có tòa cung điện
Giữa những cánh đồng gợn sóng êm đềm
Những nẻo đường sườn núi xanh lá biếc
Đàn chim dẽ giun rộn rã sớm hôm

Những đám mây trong ráng vàng lộng lẫy
Dệt đăng ten trên khắp cánh rừng
Trong giấc ngủ lơ mơ dưới vách núi
Tôi nghe thì thầm tiếng những rặng thông

Những cây dương ánh lên màu xanh lục
Dưới giọt sương trong ánh hoàng hôn
Tôi mục đồng, cung điện tôi lộng lẫy
Trong sắc cánh đồng mềm mại xanh rờn

Những chú bò cùng tôi chuyện vãn
Lúc nghiêng nghiêng, lúc gật gật đầu
Những rừng sồi tỏa hương thơm ngát
Lại nghiêng cành soi nước sông sâu

Bên đống củi khô tôi ngủ thiếp
Tạm quên đi những đau khổ oán hờn
Tôi cầu nguyện trước bình minh đỏ thắm
Và chịu lễ thánh ban bên nước suối nguồn

1914
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
@@@ (02-06-2009), Tanhia (02-06-2009), USY (03-06-2009)