Trích:
matador viết
Ma tôi chỉ xin đính chính thêm 1 tý các chỗ chưa hiểu rõ nhé :
1- В области тела несколько отёчна,легко ранима.
Câu này ghi không đúng: không có danh từ. Có đấy bác Tay Chiêu ạ ! là của thân dạ dày : bị phù và chấn thương nhẹ .
|
Câu này không thể dịch được, vì không có danh từ.
В области тела - trạng từ địa điểm.
"отечна" от "отечный", "ранима" от "ранимый" - tính từ.
Chính xác là: c участками гиперемии (với những điểm/khu vực sung huyết)