Trích:
rung_bach_duong viết
@ Anka: Anka nhìn ảnh trên có thấy "rõ là tham" không  «Собака на сене, сама есть не может и другим не даёт».
|
To Rừng Bạch Dương, Old Tiger:,USY...: Cám ơn các bạn. Trước đây mình đã nghe câu Собака на сене được dịch là: Không ăn được thì đạp đổ. Đọc lại phần tường giải của bạn Rừng và Old Tiger đưa ra thấy thành ngữ: Chó già giữ xương của bạn Rừng BD đúng là có lý hơn.