Phần tiếng Nga thì tôi bỏ qua, xin dịch phần tiếng U cho vui:
“Trả lời của những người Côdắc ở Zaporogie.
Ngươi, Quốc vương, con quỷ Thổ nhĩ kỳ, anh em bạn bè với quỷ sứ đáng nguyền rủa, là thư ký của chính quỷ sa tăng Lucifer. Ngươi là hiệp sỹ quái quỷ gì mà không giết nổi con nhím bằng cái mông trần của mình. Quỷ sứ dọa dẫm còn quân đội của ngươi ăn tàn phá hại.
Đồ chó đẻ, ngươi sẽ không thu phục được những người con Cơ đốc, chúng tao không sợ đạo quân của ngươi, bằng đất và nước chúng tao sẽ chiến đấu với ngươi. Đ…cái con mẹ ngươi! Ngươi là tên bồi bếp tồi ở Bavilon, thằng bốc phét ở Makidona, kẻ khoác lác Ieruxalem, con lừa thiến ở Alexandri, thằng chăn lợn ở Đại và Tiểu Egip, kẻ bạo tàn ở Armenia, con vật nuôi trên hoang mạc Tacta, tên đồ tể ở Kamenhetsk, đứa ngu ngốc nhất trần đời, là cháu nội thằng đao phủ và là cái đầu b…của chúng tao. Ngươi là đồ mặt lợn, ngựa què, chó dại, …, cái con mẹ ngươi!...Những người Zaporogie nói với ngươi như thế đó, đồ vô tích sự. Ngươi không đáng là con lợn trong đàn súc vật của người Cơ đốc. Bây giờ chúng tao kết thúc đây, không cần biết ngày, lịch cũng không có, tháng ở trên trời, năm ở dưới đất, mà ngày ở chỗ chúng tao cũng y như ngày bên chúng mày, vì lẽ đó ngươi hãy hôn mông chúng tao đi!
Đã ký: Quốc vương Ivan Sirko cùng toàn quân.”
Haha, đúng là ngôn ngữ ngoại giao rất đặc biệt.
Đọc xong lá thư đanh đá (và đanh thép) ta mới hiểu hết bức tranh của Repin "Những người Zaporogie viết thư cho Quốc VƯƠNG Thổ"
|