Em thường phì cười mỗi khi nghe dự báo thời tiết trên TV nhà mình, lúc mấy cô xinh xinh mặc đẹp chỉ trỏ bản đồ ấy. Nào là "mây đối lưu", "hứa hẹn vùng áp thấp" gì gì dó, nghe rất chi là "bác học", tóm lại là phức tạp không cần thiết, cứ như thuyết trình tại hội thảo chuyên ngành khí tượng học chứ không phải nói cho bà con, trong đó có đến hơn 1/2 là người dân chân đất nghe.

Vậy nên em cứ thích nói cho đơn giản, miễn là hiểu đúng ý thôi ạ, có phải tài liệu ngoại giao đâu. Em cứ xin góp 1 phương án dịch câu sau (còn chữ не стоит ждать thì nên nhớ, để sau này có dịch ngược Viêt-Nga thì dùng):
Несмотря на ухудшение погоды, все столичные аэропорты работают в обычном режиме. На улицы вышла снегоуборочная техника. Синоптики обещают, что холодно не будет, однако и солнца, как минимум, до конца недели ждать не стоит.
Mặc dù thời tiết xấu đi nhưng các sân bay thủ đô vẫn hoạt động bình thường. Các phương tiện chuyên dụng đã được điều động ra đường dọn tuyết. Cơ quan dự báo thời tiết đánh giá rằng thời tiết sẽ không lạnh, tuy nhiên ít ra từ nay cho đến cuối tuần khó hy vọng trời sẽ có nắng.