Mình vừa mới tìm thử cụm từ " в самом деле" và "на самом деле" trong Google thì ra ngay một hội thảo các nhà ngôn ngữ học người Nga

. Mời các bạn quan tâm đọc thử nhé. Còn mình không phải nhà ngôn ngữ học nên nhìn lướt qua mà ... choáng
Full Text:
http://www.philol.msu.ru/~rlc2007/pdf/10.pdf
ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ КОННЕКТОРОВ
В САМОМ ДЕЛЕ И
НА САМОМ ДЕЛЕ
Т. Шимидзу (Япония)
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова / Япония
1. Существенное свойство русского языка, которое всегда затрудняет иностранцев, – это богатство слов и выражений, в частности таких, которые обозначают почти одно и то же явление. В данной работе речь пойдет о значениях и употреблениях близких по значению выражений русского языка
в самом деле и
на самом деле. Они все еще недостаточно изучены, хотя им посвящено несколько специальных работ.
2. Эти выражения относятся к особому типу лексических единиц, называемых текстовыми коннекторами. Коннекторы – это единицы, произнесение которых является сигнализированием (не сообщением) автором высказывания логического отношения между двумя текстовыми сегментами. Наш анализ следует принципам авторов, указанных в ЛИТЕРАТУРЕ. В работе используются материалы, взятые из «Электронного корпуса русских газет конца ХХ-го века» Лаборатории общей и компьютерной лексикологии и лекси кографии филологического факультета МГУ. Для коннекторов в самом деле и на самом деле мы предлагаем толкования, включающие составляющие, кото рые позволяют эксплицировать выражаемый данными еди ницами смысл и могут быть понятными для иностранцев.
3. Коннектор
в самом деле может быть представлен четырьмя модификациями:
1) сигнализирование обоснованности предыдущего вы сказывания. Например:
Русский фантаст должен жить долго. И в самом деле, знаменитому писателю-фантасту (и не менее знаменитому шахматному композитору!) Алек сандру Казанцеву стукнуло 90. (МК);
2) сигнализирование обоснованности данного высказыва ния. Например: Балетная феерия с участием всемирно из вестных звезд была в самом деле великолепна – попробуйте-ка сделать 32 фуэте на пластиковом полу сцены на пленэре, да при 30-градусной жаре! (Лит.);
3) сигнализирование обоснованности отрицательной эмоции говорящего. Например:
Успокойся! Что ты кричишь на всех, в самом деле?
4) сигнализирование сомнения в истинности предыдуще го высказывания или удивления говорящего. Например:
Он всегда любил только Машу. – В самом деле?
4. Коннектор на самом деле тоже может быть представлен четырьмя модификациями:
1) сигнализирование определения факта как имеющего место. Например:
Съездить в Москву ради того, чтобы лично встретиться с президентом и лично рассказать ему о том, что же на самом деле происходит в Чечне. (Изв.);
2) сигнализирование подтверждения бесспорности предположения. Например:
Александр во время службы в органах не отличался особой меткостью. Если он на самом деле безупречно владеет оружием, значит, его научили этому, когда он был «в бегах». (Изв.);
3) сигнализирование опровержения предыдущего выска зывания. Например: Был задержан литовский теплоход «Расейняй» с 63 тоннами меди и 61 тонной никеля на борту, предназначенных якобы для Калининградской области, а на самом деле для германских покупателей. (Изв.);
4) сигнализирование настаивания на своей позиции. Например:
Сколько раз говорить, что возле этих приборов курить нельзя? Что вы, на самом деле, с ума что ли все по сходили?
5. Существенным общим свойством рассмотренных единиц является подтверждение обоснованности сообщаемого. Каждая из них может быть употреблена лишь в том случае, когда речь идет о том, что не вызывает сомнения в его истинности или уместности. Иными словами, корректное употребление этих выражений предполагает, что обсуждается истинность сообщаемого. В самом простом случае обсуждаемое имеет место. Здесь могут выступать и в самом деле и на самом деле. Например:
Он сделал вид, что спит, и через полчаса в самом деле (на самом деле) уснул.
В том случае, когда имеет место то, что не соответствует предыдущему предположению, может выступать только на самом деле. Например:
– Неужели он болен?
– Нет, на самом деле он здоров.
Для выражения в самом деле (модификации 1 и 2) характерно употребление частицы и в препозиции к нему. При употреблении
в самом деле говорящий не очень уверен в обсуждаемом высказывании. Между сообщаемым и его подтверждением лежит некая процедура верификации. В этом случае и связывает сообщаемое и его подтверждение. Например:
Главный тезис столичного мэра – «оплата жилья должна соответствовать доходам населения» – будет принят во внимание. Иначе все и в самом деле закончится тем, что люди перестанут оплачивать жилье вовсе (Лит.).
6. Выражения в самом деле (модификация 3) и на самом деле (модификация 4) могут употребляться как вводные единицы. Вводные употребления носят более эмоциональный характер. При этом
в самом деле более предпочтительно, чем
на самом деле.
Выражение
на самом деле часто употребляется в роли обстоятельства. Для
в самом деле такое употребление не соответствует норме, но в бытовой речи иногда встречается. Например: Меня считают лучше, чем я есть в самом деле. Мы считаем такие употребления некорректными. Выражение в самом деле используется здесь по аналогии, из-за значительного сходства
на самом деле и
в самом деле.
Нами отмечены также некорректные употребления
на самом деле, например:
Гайдар публично дистанцировался от Бориса Ельцина – своего «крестного отца». На самом деле, найдя мужество фактически признать свое политическое поражение, Гайдар проявил слабость, когда отказался от дальнейших поисков компромисса (МН).
Высказывание, в котором употреблено на самом деле, в этом случае подтверждает или поясняет обоснованность следствия из предыдущего высказывания. Здесь, очевидно, на самом деле замещает выражение в самом деле.
7. Значения рассмотренных выражений интересно сравнить со значениями таких единиц, как действительно, в действительности, по существу, по сути, практически, фактически и т. д. Это может быть важной задачей будущего исследования.
Литература
1. Иорданская Л. Н., Мельчук И. А. Текстовые коннекторы в разных языках: французское EN EFFET vs. русское в самом деле // Се миотика и информатика. Вып. 37. М., 1999. С. 78–115.
2. Буглак. С. И. В самом деле или на самом деле? // Русская речь, № 2. 1994. С. 54–58.
3. Баранов А. Н., Плунгян В. А., Рахилина Е. В. Группа единиц, свя занных с идей реальности (действительно, в самом деле, на самом деле, в действительности) // Путеводитель по дискурсив ным словам русского языка. М., 1993. с. 76–104.
4. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Возражение под видом согласия // Языковая концептуализация мира. М., 1997. с. 304–309, 464–471.