View Single Post
  #2  
Cũ 22-04-2009, 16:11
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Mình vừa mới tìm thử cụm từ " в самом деле" và "на самом деле" trong Google thì ra ngay một hội thảo các nhà ngôn ngữ học người Nga . Mời các bạn quan tâm đọc thử nhé. Còn mình không phải nhà ngôn ngữ học nên nhìn lướt qua mà ... choáng


Full Text:

http://www.philol.msu.ru/~rlc2007/pdf/10.pdf

ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ КОННЕКТОРОВ В САМОМ ДЕЛЕ И НА САМОМ ДЕЛЕ

Т. Шимидзу (Япония)

Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова / Япония

1. Существенное свойство русского языка, которое всегда затрудняет иностранцев, – это богатство слов и выражений, в частности таких, которые обозначают почти одно и то же явление. В данной работе речь пойдет о значениях и употреблениях близких по значению выражений русского языка в самом деле и на самом деле. Они все еще недостаточно изучены, хотя им посвящено несколько специальных работ.

2. Эти выражения относятся к особому типу лексических единиц, называемых текстовыми коннекторами. Коннекторы – это единицы, произнесение которых является сигнализированием (не сообщением) автором высказывания логического отношения между двумя текстовыми сегментами. Наш анализ следует принципам авторов, указанных в ЛИТЕРАТУРЕ. В работе используются материалы, взятые из «Электронного корпуса русских газет конца ХХ-го века» Лаборатории общей и компьютерной лексикологии и лекси кографии филологического факультета МГУ. Для коннекторов в самом деле и на самом деле мы предлагаем толкования, включающие составляющие, кото рые позволяют эксплицировать выражаемый данными еди ницами смысл и могут быть понятными для иностранцев.

3. Коннектор в самом деле может быть представлен четырьмя модификациями:

1) сигнализирование обоснованности предыдущего вы сказывания. Например: Русский фантаст должен жить долго. И в самом деле, знаменитому писателю-фантасту (и не менее знаменитому шахматному композитору!) Алек сандру Казанцеву стукнуло 90. (МК);

2) сигнализирование обоснованности данного высказыва ния. Например: Балетная феерия с участием всемирно из вестных звезд была в самом деле великолепна – попробуйте-ка сделать 32 фуэте на пластиковом полу сцены на пленэре, да при 30-градусной жаре! (Лит.);

3) сигнализирование обоснованности отрицательной эмоции говорящего. Например: Успокойся! Что ты кричишь на всех, в самом деле?

4) сигнализирование сомнения в истинности предыдуще го высказывания или удивления говорящего. Например: Он всегда любил только Машу. – В самом деле?

4. Коннектор на самом деле тоже может быть представлен четырьмя модификациями:

1) сигнализирование определения факта как имеющего место. Например: Съездить в Москву ради того, чтобы лично встретиться с президентом и лично рассказать ему о том, что же на самом деле происходит в Чечне. (Изв.);

2) сигнализирование подтверждения бесспорности предположения. Например: Александр во время службы в органах не отличался особой меткостью. Если он на самом деле безупречно владеет оружием, значит, его научили этому, когда он был «в бегах». (Изв.);

3) сигнализирование опровержения предыдущего выска зывания. Например: Был задержан литовский теплоход «Расейняй» с 63 тоннами меди и 61 тонной никеля на борту, предназначенных якобы для Калининградской области, а на самом деле для германских покупателей. (Изв.);

4) сигнализирование настаивания на своей позиции. Например: Сколько раз говорить, что возле этих приборов курить нельзя? Что вы, на самом деле, с ума что ли все по сходили?

5. Существенным общим свойством рассмотренных единиц является подтверждение обоснованности сообщаемого. Каждая из них может быть употреблена лишь в том случае, когда речь идет о том, что не вызывает сомнения в его истинности или уместности. Иными словами, корректное употребление этих выражений предполагает, что обсуждается истинность сообщаемого. В самом простом случае обсуждаемое имеет место. Здесь могут выступать и в самом деле и на самом деле. Например: Он сделал вид, что спит, и через полчаса в самом деле (на самом деле) уснул.

В том случае, когда имеет место то, что не соответствует предыдущему предположению, может выступать только на самом деле. Например:

– Неужели он болен?

– Нет, на самом деле он здоров.


Для выражения в самом деле (модификации 1 и 2) характерно употребление частицы и в препозиции к нему. При употреблении в самом деле говорящий не очень уверен в обсуждаемом высказывании. Между сообщаемым и его подтверждением лежит некая процедура верификации. В этом случае и связывает сообщаемое и его подтверждение. Например: Главный тезис столичного мэра – «оплата жилья должна соответствовать доходам населения» – будет принят во внимание. Иначе все и в самом деле закончится тем, что люди перестанут оплачивать жилье вовсе (Лит.).

6. Выражения в самом деле (модификация 3) и на самом деле (модификация 4) могут употребляться как вводные единицы. Вводные употребления носят более эмоциональный характер. При этом в самом деле более предпочтительно, чем на самом деле.

Выражение на самом деле часто употребляется в роли обстоятельства. Для в самом деле такое употребление не соответствует норме, но в бытовой речи иногда встречается. Например: Меня считают лучше, чем я есть в самом деле. Мы считаем такие употребления некорректными. Выражение в самом деле используется здесь по аналогии, из-за значительного сходства на самом деле и в самом деле.

Нами отмечены также некорректные употребления на самом деле, например: Гайдар публично дистанцировался от Бориса Ельцина – своего «крестного отца». На самом деле, найдя мужество фактически признать свое политическое поражение, Гайдар проявил слабость, когда отказался от дальнейших поисков компромисса (МН).

Высказывание, в котором употреблено на самом деле, в этом случае подтверждает или поясняет обоснованность следствия из предыдущего высказывания. Здесь, очевидно, на самом деле замещает выражение в самом деле.

7. Значения рассмотренных выражений интересно сравнить со значениями таких единиц, как действительно, в действительности, по существу, по сути, практически, фактически и т. д. Это может быть важной задачей будущего исследования.

Литература
1. Иорданская Л. Н., Мельчук И. А. Текстовые коннекторы в разных языках: французское EN EFFET vs. русское в самом деле // Се миотика и информатика. Вып. 37. М., 1999. С. 78–115.
2. Буглак. С. И. В самом деле или на самом деле? // Русская речь, № 2. 1994. С. 54–58.
3. Баранов А. Н., Плунгян В. А., Рахилина Е. В. Группа единиц, свя занных с идей реальности (действительно, в самом деле, на самом деле, в действительности) // Путеводитель по дискурсив ным словам русского языка. М., 1993. с. 76–104.
4. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Возражение под видом согласия // Языковая концептуализация мира. М., 1997. с. 304–309, 464–471.

Thay đổi nội dung bởi: Nina, 22-04-2009 thời gian gửi bài 17:02
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
сирень (27-01-2010), sad angel (20-11-2010)