Bác
tuntin đã có những phát hiện khá thú vị, khi đối chiếu những bài thơ của Gumilev với ca dao Việt Nam. Ý tứ trùng nhau quá rõ, khiến chúng ta không khỏi băn khoăn: Phải chăng nhà thơ Nga cũng là một dịch giả, khi ông "dịch" ra tiếng Nga (qua bản tiếng Pháp?) những bài ca dao Việt Nam?
Vào trang
http://gumilev.ru/translations/ mà bác tuntin đã chỉ, mới biết Gumilev đích thực là một dịch giả, khi ông dịch khá nhiều thơ, trường ca, kịch.. của nhiều tác giả, trong đó có các nhà thơ Pháp như Rouget de Lisle(Руже Де Лиль), Heredia, Jos Maria de (Жозе-Мария де Эредиа)....