Ðề tài: Thành ngữ Nga
View Single Post
  #19  
Cũ 22-03-2009, 11:44
Old Tiger's Avatar
Old Tiger Old Tiger is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jan 2008
Bài viết: 3,326
Cảm ơn: 10,572
Được cảm ơn 10,594 lần trong 2,456 bài đăng
Default

Trích:
micha53 viết Xem bài viết
Câu này có thể coi là thành ngữ được không?

Ты играешь как в жизни, живёшь как в кино.

Và dịch ra sao?
Xin nhờ các cao thủ trong NNN.
Theo em trộm nghĩ trong câu này có thành ngữ ở các từ tô đậm.
Về nghĩ đen: chắc chúng ta đều biết: Đóng phim (kịch) như thật, còn sống thì như đóng phim.

Nghĩa bóng: Thể hiện sự thật thật, giả giả (chẳng biết đường nào mà lần). Tuy nhiên để hiểu hết và dịch đúng nghĩa thì còn phải phụ thuộc vào ngữ cảnh và cả đoạn văn (thơ).

Lâu quá rồi, em quên tiệt. Xin các bác khác chỉ giáo thêm.
__________________
Cần tìm Old Tiger xin ghé vào đây.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn Old Tiger cho bài viết trên:
001 (22-03-2009), baodung (02-01-2011), Dmitri Tran (26-12-2010), eurasia2010 (13-08-2010), hongducanh (22-03-2009)