Thơ Nga: Sergej A. Esenin (1895-1925)
Dịch & thơ: Long Wehrmacht
Con đường ...
Con đường dát ánh bạc
Gọi tôi về nơi đâu?
Thứ Năm tràn ngọn nến
Rắc sao rơi trên đầu.
Em buồn vui ? Nào biết ...
Hay nhịp bước cuồng điên
Xin trao lại tim em
Để yêu bờ tuyết trắng.
Bình minh, xe trượt tuyết
Dây cương rủ liễu xinh
Nơi cuối đường , có khi ...
Cửa thiên đàng vẫy gọi.
1918
Дорога ...
Серебристая дорога,
Ты зовешь меня куда?
Свечкой чисточетверговой
Над тобой горит звезда.
Грусть ты или радость теплишь?
Иль к безумью правишь бег?
Помоги мне сердцем вешним
Долюбить твой жесткий снег.
Дай ты мне зарю на дровни,
Ветку вербы на узду.
Может быть, к вратам господним
Сам себя я приведу.
<1918>
Thay đổi nội dung bởi: Wehrmacht, 19-03-2009 thời gian gửi bài 06:15
|